Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Kuvalāśva’s Lineage and Uttaṅka’s Petition concerning Dhundhu (धुन्धु-प्रसङ्गः)

वामदेव उवाच घोरें व्रतं ब्राह्मणस्यैतदाहु- रेतद्‌ राजन्‌ यदिहाजीवमान: । अयस्मया घोररूपा महान्त- श्वत्वारो वा यातुधाना: सुरीद्रा: । मया प्रयुक्तास्त्वद्वधमीप्समाना वहन्तु त्वां शितशूलाश्षतुर्धा,वामदेव बोले--राजन! तुम ब्राह्मणोंके इस धनको हड़पकर जो अपने उपयोगमें लाना चाहते हो, यह बड़ा भयंकर कर्म कहा गया है। यदि मेरे घोड़े वापस न दोगे तो मेरी आज्ञा पाकर विकराल रूपधारी तथा लौह-शरीरवाले अत्यन्त भयंकर चार बड़े-बड़े राक्षस हाथोंमें तीखे त्रिशूल लिये तुम्हारे वधकी इच्छासे टूट पड़ेंगे और तुम्हारे शरीरके चार टुकड़े करके उठा ले जायाँगे

vāmadeva uvāca | ghoraṁ vrataṁ brāhmaṇasya etad āhur etad rājan yad ihājīvamānaḥ | ayasmayā ghorarūpā mahāntaś catvāro vā yātudhānāḥ surīdrāḥ | mayā prayuktās tvad-vadham īpsamānā vahantu tvāṁ śitaśūlāś caturdhā ||

Vāmadeva nói: “Tâu Đại vương, bậc hiền trí gọi đó là sự vi phạm ghê gớm đối với giới luật thiêng của một brāhmaṇa: khi kẻ còn sống ở đời này lại chiếm đoạt tài sản của brāhmaṇa và đem dùng cho mình. Nếu ngài không trả lại ngựa của ta, thì theo lệnh ta, bốn yātudhāna khổng lồ, đáng sợ—thân sắt, hình dạng kinh khiếp—tay cầm đinh ba sắc nhọn, sẽ lao đến ham muốn mạng ngài, xé ngài thành bốn mảnh rồi mang đi.”

वामदेवःVāmadeva
वामदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootवामदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
घोरम्terrible
घोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Accusative, Singular
व्रतम्vow / observance
व्रतम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्रत
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्राह्मणस्यof a Brahmin
ब्राह्मणस्य:
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Singular
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
आहुःthey say
आहुः:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्that which
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
आजीवमानःliving (by it), making a livelihood
आजीवमानः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-जीव्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
अयस्मयाःmade of iron
अयस्मयाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअयस्मय
FormMasculine, Nominative, Plural
घोररूपाःof terrible form
घोररूपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootघोर-रूप
FormMasculine, Nominative, Plural
महान्तःgreat, huge
महान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Plural
चत्वारःfour
चत्वारः:
Karta
TypeNumeral
Rootचतुर्
FormMasculine, Nominative, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
यातुधानाःdemons, rākṣasas
यातुधानाः:
Karta
TypeNoun
Rootयातुधान
FormMasculine, Nominative, Plural
सुरीद्राःvery strong/heroic (epithet)
सुरीद्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुरीद्र
FormMasculine, Nominative, Plural
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
प्रयुक्ताःsent/commissioned
प्रयुक्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-युज्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
त्वत्from you / of you
त्वत्:
Apadana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAblative, Singular
वधम्killing, slaying
वधम्:
Karma
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Accusative, Singular
ईप्समानाःdesiring, seeking
ईप्समानाः:
Karta
TypeVerb
Rootआप् (ईप्स् desiderative stem)
Formशानच् (present middle participle), Masculine, Nominative, Plural
वहन्तुlet them carry
वहन्तु:
TypeVerb
Rootवह्
FormImperative, Third, Plural, Parasmaipada
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
शितशूलाःhaving sharp tridents/spears
शितशूलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootशित-शूल
FormMasculine, Nominative, Plural
चतुर्धाinto four parts
चतुर्धा:
TypeIndeclinable
Rootचतुर्धा

वामदेव उवाच

V
Vāmadeva
K
King (rājan)
B
brāhmaṇa (as a protected social-religious figure)
Y
yātudhānas (four demons/rākṣasas)
Ś
śūla (sharp trident/spear)
H
horses (implied by context: ‘my horses’)

Educational Q&A

The verse frames the seizure of a brāhmaṇa’s property for personal use as a grave breach of dharma, warning that such wrongdoing invites swift and fearsome retribution; it underscores the king’s obligation to respect and protect brahminical rights and sacred property.

Vāmadeva confronts a king and demands the return of his horses; he threatens that if the horses are not restored, four iron-bodied yātudhānas, armed with sharp tridents, will be unleashed to kill the king and carry him off after tearing him into four parts.