Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

इन्द्रद्युम्नोपाख्यानम्

Indradyumna Upākhyāna: On Kīrti, Smṛti, and Restoration

धैर्य त्यक्त्वा महीपाल दारुणे युगसंक्षये । विकर्माणि करिष्यन्ति शूद्राणां परिचारका:,राजन! श्रेष्ठ ब्राह्मण भी लुटेरोंसे पीड़ित होकर कौओंकी तरह काँव-काँव करते फिरेंगे। दुष्ट राजाओंके लगाये हुए करोंके भारसे सदा पीड़ित होनेके कारण वे धैर्य छोड़कर चल देंगे और शूद्रोंकी सेवा-शुश्रूषामें लगे रहकर धर्मविरुद्ध कार्य करेंगे। भूपाल! भयंकर कलियुगके अन्तमें जगत्‌की यही दशा होगी

dhairyaṁ tyaktvā mahīpāla dāruṇe yugasaṁkṣaye | vikarmāṇi kariṣyanti śūdrāṇāṁ paricārakāḥ ||

Mārkaṇḍeya nói: “Tâu Đại vương, khi thời mạt kiếp khốc liệt của một yuga đến, người đời sẽ bỏ mất sự kiên định. Những kẻ lẽ ra phải gìn giữ bổn phận cao cả lại trở thành kẻ hầu hạ Thủ-đà-la và làm các việc trái với dharma. Vì thế, vào hồi kết đáng sợ của Kali, thế gian sẽ rơi vào cảnh ấy—đức hạnh suy tàn, trật tự xã hội đảo lộn, và hạnh kiểm chính trực bị thay bằng sự cầu lợi và nỗi sợ.”

धैर्यम्steadfastness, courage
धैर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootधैर्य
FormNeuter, Accusative, Singular
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
महीपालO king (protector of the earth)
महीपाल:
TypeNoun
Rootमहीपाल
FormMasculine, Vocative, Singular
दारुणेin the dreadful (time)
दारुणे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदारुण
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
युगसंक्षयेat the end of the age (yuga)
युगसंक्षये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुगसंक्षय
FormMasculine, Locative, Singular
विकर्माणिunrighteous acts, forbidden deeds
विकर्माणि:
Karma
TypeNoun
Rootविकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Plural
करिष्यन्तिthey will do
करिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (लृट्), Third, Plural, Parasmaipada
शूद्राणाम्of Śūdras
शूद्राणाम्:
TypeNoun
Rootशूद्र
FormMasculine, Genitive, Plural
परिचारकाःattendants, servants
परिचारकाः:
Karta
TypeNoun
Rootपरिचारक
FormMasculine, Nominative, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
M
mahīpāla (the king, addressee)
Y
yuga (age)
Ś
Śūdra

Educational Q&A

The verse warns that in the degeneration at the end of an age, people lose moral courage (dhairya) and drift into vikarma—conduct opposed to dharma—often driven by fear, pressure, and the collapse of rightful social responsibilities.

Mārkaṇḍeya is addressing a king and describing a future time of yuga-decline: societal roles invert, those expected to uphold higher duties become dependent attendants, and unrighteous behavior becomes widespread—an omen-like depiction of the end of Kali.