Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Adhyāya 188: Mārkaṇḍeya’s Account of Yuga-Decline and the Restoration Motif

Kali-yuga to Kalki

भगवन्‌ हि कृता रक्षा त्वया सर्वा विशेषतः । प्राप्तकालं तु यत्‌ कार्य त्वया तच्छुयतां मम,“भगवन्‌! आपने विशेष मनोयोगके साथ सब प्रकारसे मेरी रक्षा की है, अब आपके लिये जिस कार्यका अवसर प्राप्त हुआ है, वह बताता हूँ, सुनिये--

bhagavan hi kṛtā rakṣā tvayā sarvā viśeṣataḥ | prāptakālaṃ tu yat kāryaṃ tvayā tac chūyatāṃ mama ||

“Bạch bậc đáng tôn kính, ngài quả đã che chở cho ta mọi bề, lại hết lòng chăm nom. Nay thời khắc cho một việc ngài phải đảm đương đã đến; ta sẽ nói đó là việc gì—xin hãy lắng nghe.”

भगवन्O Lord / O venerable one
भगवन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कृताdone / made
कृता:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
रक्षाprotection
रक्षा:
Karta
TypeNoun
Rootरक्षा
FormFeminine, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
सर्वाentire / all
सर्वा:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Singular
विशेषतःespecially / particularly
विशेषतः:
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः
प्राप्तकालम्having the time arrived / timely
प्राप्तकालम्:
TypeAdjective
Rootप्राप्तकाल
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut / and
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
यत्which / whatever
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
कार्यम्task / duty / thing to be done
कार्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रूयताम्let it be heard / please hear
श्रूयताम्:
TypeVerb
Rootश्रु
FormLot (imperative), Atmanepada, Third, Singular, Passive (karmani)
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya (speaker)
B
Bhagavān (addressed venerable person)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct through gratitude and timely action: one acknowledges protection received and then points to a duty that must be undertaken when the proper moment (kāla) arrives.

Mārkaṇḍeya respectfully addresses a revered figure, thanks him for comprehensive protection, and announces that a decisive moment has come for the other to act; he asks for attentive listening as he explains the required task.