Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Nārāyaṇopadeśa to Mārkaṇḍeya (Cosmic Self-Identification and Yuga Doctrine) | नारायणोपदेशः

तासां तीरेष्वासते पुण्यभाजो महीयमाना: पृथगप्सरोभि: । सुपुण्यगन्धाभिरलंकृताभि- हिरिण्यवर्णाभिरतीव हृष्टा:,उनके तटोंपर पूजनीय पुण्यात्मा पुरुष पृथक्‌ू-पृथक्‌ अप्सराओंके साथ सानन्द प्रतिष्ठित होते हैं। वे अप्सराएँ अत्यन्त पवित्र सुगन्धसे सुवासित, विविध आभूषणोंसे विभूषित तथा स्वर्णकी-सी कान्तिसे प्रकाशित होती हैं

tāsāṃ tīreṣv āsate puṇyabhājo mahīyamānāḥ pṛthag apsarobhiḥ | supuṇyagandhābhir alaṅkṛtābhir hiraṇyavarṇābhir atīva hṛṣṭāḥ ||

Trên bờ những dòng nước thiêng ấy, những người đáng công đức và đáng tôn kính ngự lại—mỗi người vui vẻ ngồi bên các apsarā. Những tiên nữ ấy tỏa hương thơm cực kỳ thanh khiết, trang sức bằng muôn thứ châu báu, và rực sáng ánh vàng; khiến tất thảy những ai hiện diện đều tràn đầy hoan hỷ.

तासाम्of those (rivers/lakes)
तासाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Plural
तीरेषुon the banks/shores
तीरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतीर
FormNeuter, Locative, Plural
आसतेthey sit/dwell
आसते:
Karta
TypeVerb
Rootआस् (आसीन-भावे)
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Plural
पुण्यभाजःpartakers of merit; meritorious
पुण्यभाजः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुण्यभाज्
FormMasculine, Nominative, Plural
महीयमानाःbeing honored; being extolled
महीयमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहीय (धातु: मह्/महि + य)
FormMasculine, Nominative, Plural, शानच् (present passive participle sense: being honored/being magnified)
पृथक्separately
पृथक्:
Adverbial
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
अप्सरोभिःwith apsarases
अप्सरोभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअप्सरस्
FormFeminine, Instrumental, Plural
सुपुण्यगन्धाभिःwith very pure fragrance
सुपुण्यगन्धाभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootसुपुण्यगन्धा
FormFeminine, Instrumental, Plural
अलंकृताभिःadorned
अलंकृताभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootअलंकृत (धातु: अलं√कृ)
FormFeminine, Instrumental, Plural, क्त (past passive participle)
हिरण्यवर्णाभिःgolden-colored
हिरण्यवर्णाभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootहिरण्यवर्णा
FormFeminine, Instrumental, Plural
अतीवexceedingly
अतीव:
Adverbial
TypeIndeclinable
Rootअतीव
हृष्टाःdelighted; joyful
हृष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृष्ट (धातु: हृष्)
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past participle/adjectival)

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya (speaker)
A
apsarās (celestial nymphs)
T
tīra (riverbanks/shores)
P
puṇyabhājaḥ (meritorious/revered men)

Educational Q&A

The verse underscores a dharmic moral logic: purity and merit (puṇya) lead to honor and refined enjoyment, depicted as reverent, joyful abiding in sacred places with celestial companionship. Sensory beauty—fragrance, ornaments, golden radiance—is presented as a consequence of accumulated virtue rather than mere indulgence.

Mārkaṇḍeya describes a scene on the banks of sacred waters where meritorious men reside, each accompanied by apsarās. The apsarās are portrayed as exceptionally pure, fragrant, richly adorned, and shining with a golden hue, creating an atmosphere of exalted delight.