Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Sarasvatī–Tārkṣya Saṃvāda: Agnihotra-vidhi, Dāna-phala, and Mokṣa-prasaṅga (सरस्वती–तार्क्ष्यसंवादः)

आवर्ततां कार्मुकवेगवाता हलायुधप्रग्रहणा मधूनाम्‌ । सेना तवार्थेषु नरेन्द्र यत्ता ससादिपत्त्यश्वरथा सनागा,“नरेन्द्र! जिसके धनुषका वेग वायुवेगके समान हैं, हल धारण करनेवाले बलरामजी जिसके सेनापति हैं, वह सवारोंसहित हाथी, घोड़े, रथ और पैदल सैनिकोंसे भरी हुई मथुरा- प्रान्तवासी गोपोंकी चतुरंगिणी सेना सदा युद्धके लिये संनद्ध हो आपकी अभीष्ट-सिद्धिके लिये निरन्तर तत्पर रहती है

āvartatāṃ kārmuka-vegavātā halāyudha-pragrahaṇā madhūnām | senā tavārtheṣu narendra yattā sasādipaty-aśva-rathā sanāgā ||

Vaiśampāyana nói: “Tâu Đại vương, vì đại sự của bệ hạ, đạo quân tứ binh của người Madhu vùng Mathurā luôn đứng sẵn—cung thủ nhanh như gió, do Baladeva, vị mang lưỡi cày làm vũ khí, thống lĩnh—đủ voi, xe chiến, ngựa và bộ binh, không ngừng chuẩn bị cho chiến trận để hoàn thành điều bệ hạ mong muốn.”

आवर्तताम्let (them) whirl/turn
आवर्तताम्:
TypeVerb
Rootआवर्त् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थे), 3, Plural, परस्मैपद
कार्मुकbow
कार्मुक:
TypeNoun
Rootकार्मुक
FormNeuter, Nominative/Accusative (in compound use), Singular
वेगspeed, force
वेग:
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Nominative/Accusative (in compound use), Singular
वाताwinds
वाता:
Karta
TypeNoun
Rootवात
FormMasculine, Nominative, Plural
हलplough
हल:
TypeNoun
Rootहल
FormNeuter, Nominative/Accusative (in compound use), Singular
आयुधweapon
आयुध:
TypeNoun
Rootआयुध
FormNeuter, Nominative/Accusative (in compound use), Singular
प्रग्रहणाःleaders, commanders
प्रग्रहणाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रग्रहण
FormMasculine, Nominative, Plural
मधूनाम्of the Madhu(-people)/Mathura region
मधूनाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootमधु
FormNeuter, Genitive, Plural
सेनाarmy
सेना:
Karta
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
अर्थेषुin (your) purposes/aims
अर्थेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Locative, Plural
नरेन्द्रO king
नरेन्द्र:
TypeNoun
Rootनरेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्ताstriving, intent, ready
यत्ता:
TypeAdjective
Rootयत् (धातु) + क्त (यत्त)
FormFeminine, Nominative, Singular
that (she/it)
:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
together with
:
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्ययार्थे)
Formtrue
सादिfoot-soldiers (infantry)
सादि:
TypeNoun
Rootसादि
FormMasculine, Instrumental (in compound use), Plural
पत्तिfoot-soldiers
पत्ति:
TypeNoun
Rootपत्ति
FormMasculine, Instrumental (in compound use), Plural
अश्वhorses
अश्व:
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Instrumental (in compound use), Plural
रथाchariots
रथा:
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental (in compound use), Plural
together with
:
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्ययार्थे)
Formtrue
नागाelephants
नागा:
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Instrumental (in compound use), Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Narendra (the king addressed)
B
Baladeva/Balarāma (Halāyudha)
M
Madhus (Yādavas)
M
Mathurā (region/province)
A
Army (senā)
B
Bow (kārmuka)
P
Plough-weapon (hala)
E
Elephants (nāga)
C
Chariots (ratha)
H
Horses (aśva)
I
Infantry (patti)

Educational Q&A

The verse highlights the king’s reliance on righteous alliances and disciplined preparedness: legitimate power is strengthened when capable leaders and well-ordered forces stand ready to protect and fulfill just aims.

Vaiśampāyana informs the king that the Madhu/Yādava forces of the Mathurā region—commanded by Baladeva—are fully mobilized with the complete fourfold army (infantry, cavalry, chariots, elephants), prepared to fight to secure the king’s objectives.