Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Bhīmasena’s Capture by the Serpent and Nahūṣa’s Self-Disclosure (भीमसेन-भुजङ्गग्रहणं नहुषोपाख्यानप्रस्तावः)

वैशग्पायन उवाच निवार्याथ ततः पार्थ सर्वे देवा यथागतम्‌ जम्मुरन्ये च ये तत्र समाजम्मुर्नरर्षभ

Vaiśaṃpāyana uvāca | nivāryātha tataḥ pārtha sarve devā yathāgatam | jagmur anye ca ye tatra samājamur naraṛṣabha ||

Vaiśampāyana nói: Rồi sau khi đã kiềm chế Pārtha, hỡi Pārtha, chư thiên đều rời đi, trở về như lúc họ đến. Những người khác tụ hội nơi ấy cũng lần lượt giải tán, hỡi bậc trượng phu giữa loài người.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
निवार्यhaving restrained / having prevented
निवार्य:
Kriya
TypeVerb
Rootनि-√वृ (निवारयति)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (causative base implied)
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
ततःthereupon / from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
पार्थO son of Pṛthā (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
देवाःgods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
यथाas / just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
आगतम्as (they had) come / according to their coming
आगतम्:
TypeVerb
Rootआ-√गम्
FormPast Passive Participle, Neuter, Accusative, Singular
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect, Third, Plural
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
समाजम्assembly / gathering
समाजम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमाज
FormMasculine, Accusative, Singular
जग्मुःwent (to)
जग्मुः:
Kriya
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect, Third, Plural
नरर्षभO bull among men
नरर्षभ:
TypeNoun
Rootनर-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pārtha (Arjuna)
D
devāḥ (the gods)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical value of restraint (nivāraṇa): when an impulsive or potentially disruptive action is checked, order is restored. Even divine observers withdraw once the situation is settled, implying that dharma is maintained through timely self-control and proper closure of events.

After someone is restrained, the gods who had gathered depart as they came, and the remaining assembled beings also disperse. It functions as a narrative closing beat, marking the end of a significant episode witnessed by divine and human participants.