एतानि रक्ष्यमाणानि धनंजय यथागमम् बलवन्ति सुखाहाणि भविष्यन्ति न संशय:,“धनंजय! शास्त्रके अनुसार सुरक्षित रखे जानेपर ही ये अस्त्र सबल और सुखदायक होते हैं, इसमें संशय नहीं है
etāni rakṣyamāṇāni dhanaṃjaya yathāgamam balavanti sukhāhāṇi bhaviṣyanti na saṃśayaḥ |
Vaiśampāyana nói: “Hỡi Dhanañjaya, khi những vũ khí ấy được canh giữ và gìn giữ đúng theo giáo pháp và nghi thức truyền thống, chúng ắt sẽ luôn hùng mạnh và trở thành nguồn an lạc, không còn nghi ngờ gì nữa.”
वैशम्पायन उवाच
Power is not merely possessed; it must be safeguarded and regulated by śāstra and tradition. Weapons (and by extension any capability) remain beneficial only when maintained and used under disciplined, authorized norms.
Vaiśampāyana addresses Arjuna (Dhanañjaya), emphasizing that the weapons in question will stay potent and bring good results only if they are carefully protected and preserved according to prescribed rules.