हिरण्यपुरवर्णन–रौद्रास्त्रप्रयोगः
Hiraṇyapura Described and the Deployment of the Raudra Weapon
रथघोष॑ तु त॑ श्रुत्वा स्तनयित्नोरिवाम्बरे | मन्वाना देवराजं मामाविग्ना दानवाभवन्,आकाशमें होनेवाली मेघ-गर्जनाके समान उस रथका शब्द सुनकर दानवलोग मुझे देवराज इन्द्र समझकर भयसे अत्यन्त व्याकुल हो उठे
rathaghoṣaṃ tu taṃ śrutvā stanayitnor ivāmbare | manvānā devarājaṃ mām āvignā dānavābhavan ||
Nghe tiếng gầm của chiến xa—như sấm của mây giông giữa trời—bọn Dānava tưởng ta là Indra, vua của chư thiên, liền bị nỗi sợ chụp lấy và hoảng động dữ dội.
अजुन उवाच
The verse highlights the moral-psychological truth that unrighteous forces are often destabilized by the very presence, reputation, or perceived authority of a protector of dharma; fear arises even before direct confrontation.
Arjuna says that when the Dānavas heard the thunder-like roar of his chariot, they mistook him for Indra and became frightened and agitated.