Adhyāya 168: Arjuna’s counters to māyā-rains and the onset of darkness
Nivātakavaca engagement
ततः प्राञज्जलिरेवाहमस्त्रेषु गतमानस:
tataḥ prāñjalir evāham astreṣu gatamānasaḥ | manasā śaṅkaraṃ devaṃ praṇamyaivam abhāṣata || yadi me bhagavān tuṣṭaḥ syāt tad varam imaṃ vṛṇe | devatānāṃ yathā divyāny astrāṇi santi tāny aham | jñātum icchāmi sarvāṇi || etac chrutvā bhagavān śaṅkara uvāca | pāṇḍunandana sarvadivyāstraprāptim te varaṃ dadāmi ||
Bấy giờ ta đứng chắp tay, tâm trí hoàn toàn hướng về binh khí và những huyền nhiệm của chúng. Trong lòng, ta cúi lạy Đức Śaṅkara và thưa: “Nếu Đấng Tôn Quý hài lòng về ta, thì ân huệ ta mong cầu là thế này—mọi vũ khí thần diệu mà chư thiên đang nắm giữ, ta đều muốn được biết.” Nghe vậy, Đức Śaṅkara đáp: “Hỡi con của Pāṇḍu, ta ban cho ngươi ân huệ được thọ nhận toàn bộ thần khí.”
अजुन उवाच
Power—especially martial power—should be sought through humility, self-control, and rightful purpose. Arjuna’s request is framed as a disciplined, sanctioned pursuit (learning divine astras) rather than ego-driven domination, and Śiva’s granting of the boon implies responsibility and ethical restraint in its use.
Arjuna, intent on acquiring divine weapons for the coming conflict, folds his hands and mentally bows to Śiva. He asks to learn all celestial weapons possessed by the gods. Śiva responds by granting him the boon of obtaining all divine astras.