Arjuna meets the Lokapālas, is tested by Indra, and is led to Amarāvatī for astra-śikṣā
Indraloka-gamana
/ #::73:.8 #::3-.7 (0) हि २ 7 त्रेषष्ट्याधिकशततमोब<् ध्याय: धौम्यका युधिषिरको मेरु पर्वत तथा उसके शिखरोंपर स्थित ब्रह्मा, विष्णु आदिके स्थानोंका लक्ष्य कराना और सूर्य-चन्द्रमाकी गति एवं प्रभावका वर्णन वैशम्पायन उवाच ततः सूर्योदये धौम्य: कृत्वा5डहछ्लिकमरिंदम । आर्टिषेणेन सहित: पाण्डवानभ्यवर्तत,ततो युधिष्टिरं धौम्यो गृहीत्वा दक्षिणे करे । प्राचीं दिशमभिप्रेक्ष्य महर्षिरिदमब्रवीत् तदनन्तर महर्षि धौम्यने युधिष्ठिरका दाहिना हाथ पकड़कर पूर्व दिशाकी ओर देखते हुए कहा--
vaiśampāyana uvāca | tataḥ sūryodaye dhaumyaḥ kṛtvāhnikaṁ marindama | ārtiṣeṇena sahitaḥ pāṇḍavān abhyavartata | tato yudhiṣṭhiraṁ dhaumyo gṛhītvā dakṣiṇe kare | prācīṁ diśam abhiprekṣya maharṣir idam abravīt |
Vaiśampāyana nói: Rồi khi mặt trời vừa mọc, hiền giả Dhaumya—sau khi đã hoàn tất các nghi lễ buổi sớm (ahnika)—đến gần các Pāṇḍava, có Ārtiṣeṇa đi cùng. Bấy giờ Dhaumya nắm lấy tay phải của Yudhiṣṭhira và, hướng mắt về phương Đông, bậc đại ẩn sĩ cất lời như sau.
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds disciplined daily observance (āhnika) and reverent alignment with the natural-cosmic rhythm (sunrise, facing east) as a foundation for dharmic instruction—suggesting that ethical clarity and right counsel are supported by regular self-regulation and ritual order.
At dawn, the sage Dhaumya completes his morning duties and comes to the Pāṇḍavas with Ārtiṣeṇa. He then takes Yudhiṣṭhira by the right hand, looks toward the east, and begins a formal instruction or explanation that follows in subsequent verses.