इन्द्रस्य पाण्डवैः समागमः
Indra’s Meeting with the Pāṇḍavas
विदुस्त्वां सर्वभूतानि पार्थ भूतहिते रतम् । निर्भयश्नापि शैलाग्रे वस त्वं भ्रातृभि: सह,“कुन्तीनन्दन! तुम सदा सब प्राणियोंके हितमें तत्पर रहते हो, यह बात सब प्राणी जानते हैं। अतः तुम अपने भाइयोंके साथ इस शैल-शिखरपर निर्भय होकर रहो
vidus tvāṁ sarvabhūtāni pārtha bhūtahite ratam | nirbhayaś cāpi śailāgre vasa tvaṁ bhrātṛbhiḥ saha ||
Vaiśampāyana nói: “Hỡi Pārtha, muôn loài đều biết ngươi là người tận tâm vì lợi ích của chúng sinh. Vậy hãy ở đây, trên đỉnh núi này, không chút sợ hãi, cùng với các huynh đệ của ngươi.”
वैशम्पायन उवाच
A reputation grounded in compassion and universal welfare (bhūtahita) becomes a source of moral authority and practical safety; one who is known to act for the good of all can remain fearless, supported by dharma and by fraternal unity.
Vaiśampāyana addresses Pārtha (Arjuna), affirming that all beings recognize his commitment to the welfare of creatures, and instructs him to stay without fear on a mountain peak together with his brothers.