इन्द्रस्य पाण्डवैः समागमः
Indra’s Meeting with the Pāṇḍavas
तत् केसरिमहाजालं धनाधिपतिपालितम् । कुबेरं च महात्मानं यक्षरक्षोगणावृतम्,धनाध्यक्ष कुबेरके द्वारा पालित घोड़ोंके उस महा समुदायको तथा यक्ष-राक्षसोंसे घिरे हुए प्रियदर्शन महामना कुबेरको भी पाण्डवोंने देखा। देखकर उनके अंगोंमें रोमाउ्च हो आया। इधर कुबेर भी धनुष और तलवार लिये शक्तिशाली महारथी पाण्डुपुत्रोंकी देखकर बड़े प्रसन्न हुए। कुबेर देवताओंका कार्य सिद्ध करना चाहते थे, इसलिये मन-ही-मन पाण्डवोंसे बहुत संतुष्ट हुए
tat kesarimahājālaṃ dhanādhipatipālitam | kuberaṃ ca mahātmānaṃ yakṣarakṣogaṇāvṛtam ||
Vaiśampāyana nói: Các Pāṇḍava trông thấy đoàn ngựa mênh mông—tựa như tấm lưới hùng mãnh của sư tử—được Kubera, Chúa tể của tài bảo, canh giữ; và họ cũng thấy chính Kubera, bậc đại hồn, được bao quanh bởi các đoàn Yakṣa và Rākṣasa. Cảnh tượng ấy khiến họ vừa kính sợ vừa rạo rực trong niềm tôn kính, bởi họ hiểu mình không chỉ gặp của cải, mà gặp một sự ủy thác được thần linh che chở. Kubera, vốn muốn thành tựu công việc của chư thiên, thầm vui lòng trước sức mạnh và phẩm giá của các Pāṇḍava, xem họ là khí cụ của chính nghĩa chứ không phải kẻ tìm mồi cướp bóc.
वैशम्पायन उवाच
Power and wealth in the epic are not portrayed as mere possessions but as divinely supervised trusts; the worthy are those whose strength aligns with dharma and the larger cosmic purpose (the gods’ work), not personal greed.
The Pāṇḍavas come upon Kubera’s divinely guarded horse-assemblage and see Kubera surrounded by Yakṣa and Rākṣasa hosts; the encounter inspires awe, and Kubera is inwardly pleased, viewing the Pāṇḍavas as capable agents for a righteous, god-aligned objective.