Previous Verse
Next Verse

Shloka 713

अर्जुनागमनम्

Arjuna’s Arrival and Reunion on the Sacred Mountain

तरसा चाभिदुद्राव मणिमन्तं महाबलम्‌ | शक्तिकी गहरी चोट लगनेसे महान धनुर्धर एवं अत्यन्त पराक्रमी कुन्तीकुमार भीमके नेत्र क्रोधसे व्याकूल हो उठे और उन्होंने एक ऐसी गदा हाथमें ली जो शत्रुओंका भय बढ़ानेवाली थी। उसके ऊपर सोनेके पत्र जड़े थे। वह सारी-की-सारी लोहेकी बनी हुई और शत्रुओंको नष्ट करनेमें समर्थ थी। उसे लेकर भीमसेन विकट गर्जना करते हुए बड़े वेगसे महाबली मणिमान्‌की ओर दौड़े

Vaiśampāyana uvāca | tarasā cābhidudrāva maṇimantaṃ mahābalam |

Vaiśampāyana nói: Với tốc lực bất ngờ, chàng lao thẳng vào Maṇimān, kẻ đại lực. Bị śakti đánh trúng nặng nề, Bhīma—con của Kuntī, bậc cung thủ lớn lao và dũng mãnh tuyệt luân—đôi mắt bừng cháy vì phẫn nộ. Chộp lấy cây chùy đáng sợ khiến quân thù thêm khiếp đảm, dát vàng, toàn bằng sắt và đủ sức diệt địch, Bhīmasena gầm lên dữ dội rồi xông tới Maṇimān với uy lực cuồn cuộn.

तरसाswiftly, with force
तरसा:
Karana
TypeIndeclinable
Rootतरस्
FormAvyaya (instrumental sense: 'with speed/force')
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormConjunction
अभिदुद्रावran towards, charged at
अभिदुद्राव:
TypeVerb
Rootद्रु (द्रवति)
FormLuṅ (aorist), Parasmaipada, 3rd person, singular
मणिमन्तम्Manimant (proper name), the Manimant
मणिमन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootमणिमन्त्
FormMasculine, accusative, singular
महाबलम्very strong, mighty
महाबलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, accusative, singular (agreeing with मणिमन्तम्)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma (Bhīmasena, Kuntīkumāra)
M
Maṇimān
Ś
śakti (spear/javelin weapon)
G
gadā (mace)
G
gold plating (gold leaves/plates)
I
iron (material of the mace)

Educational Q&A

The passage highlights how anger can surge from injury and insult, yet within the epic’s kṣatriya framework it is channeled into decisive confrontation with an enemy. It implicitly warns that wrath is powerful and contagious, and that martial duty demands controlled, purposeful action rather than blind rage.

After being struck by a śakti, Bhīma becomes enraged, takes up a gold-plated iron mace, roars fiercely, and charges at the mighty Maṇimān with great speed.