अर्जुनागमनम्
Arjuna’s Arrival and Reunion on the Sacred Mountain
द्रौपद्या वर्धयन् हर्ष गदामादाय पाण्डव: । व्यपेतभयसम्मोह: शैलराज॑ समाश्रित:,पाण्डुनन्दन भीम गदा हाथमें लेकर द्रौपदीका हर्ष बढ़ाते हुए भय और घबराहट छोड़कर उस पर्वतराजपर चढ़ गये
Draupadyā vardhayan harṣaṃ gadām ādāya Pāṇḍavaḥ | vyapetabhaya-sammohaḥ śailarājaṃ samāśritaḥ ||
Vaiśaṃpāyana nói: Cầm lấy cây chùy, người Pāṇḍava (Bhīma) làm tăng niềm vui của Draupadī; gạt bỏ sợ hãi và mê muội, chàng leo lên và nương náu nơi vua của các ngọn núi. Khoảnh khắc ấy nêu bật lòng can đảm bền vững—sức mạnh được dẫn dắt bởi sự trấn an và che chở kẻ khốn cùng, chứ không phải bởi hoảng loạn.
वैशम्पायन उवाच
Fear and confusion must be consciously cast off in moments of crisis; true strength is shown by protecting and reassuring others (here, Draupadī) while acting with steady resolve.
Bhīma, taking up his mace, heartens Draupadī and, free from fear and panic, climbs onto a great mountain (the ‘king of mountains’), positioning himself for safety or confrontation.