Kubera’s Fivefold Nīti and Protection of the Pāṇḍavas (वैश्रवणोपदेशः)
प्रफुल्लै: कमलैश्वैव तथा नीलोत्पलैरपि । महापुण्यं पवित्र॑ च सुरासुरनिषेवितम्,'पर्वतोंमें श्रेष्ठ गेरिगशज कैलासपर आकर अर्जुनसे मिलनेके शुभ अवसरकी प्रतीक्षामें हमने यहाँ डेरा डाला है। (क्योंकि वहीं मिलनेका उनकी ओरसे संकेत प्राप्त हुआ था।) वह शत कैलास-शिखर पुष्पित वृक्षावलियोंसे सुशोभित है। वहाँ मतवाले कोकिलोंकी काकली, भ्रमरोंके गुंजारव तथा मोर और पपीहोंकी मीठी वाणीसे नित्य उत्सव-सा होता रहता है, जो उस पर्वतकी शोभाको बढ़ा देता है। वहाँ व्याप्र, वराह, महिष, गवय, हरिण, हिंसक जन्तु, सर्प तथा रुरुमृग निवास करते हैं। खिले हुए सहस्रदल, शतदल, उत्पल, प्रफुल्ल कमल तथा नीलोत्पल आदिसे उस पर्वतकी रमणीयता और भी बढ़ गयी है। वह परम पुण्यमय और पवित्र है। देवता और असुर दोनों ही उसका सेवन करते हैं
vaiśampāyana uvāca | praphullaiḥ kamalaiś caiva tathā nīlotpalair api | mahāpuṇyaṃ pavitraṃ ca surāsuranisevitam ||
Vaiśampāyana nói: “Miền ấy được điểm trang bởi những đóa sen nở rộ và cả những đóa thủy liên xanh (nīlotpala). Đó là nơi công đức lớn lao và thanh tịnh—một thánh địa được cả chư thiên lẫn asura lui tới và tôn kính.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the idea that certain places become spiritually potent through purity, natural harmony, and long-standing reverence. A truly sanctifying space is marked not by ownership or faction, but by its capacity to elevate all who approach it—even beings traditionally seen as opposed, such as devas and asuras.
Vaiśampāyana is describing a sacred mountain-region (contextually associated with Kailāsa in the surrounding passage) where the scene is beautified by blooming lotuses and blue lilies. The description underscores the site’s holiness and its being a revered resort for both gods and asuras, setting the atmosphere for an important meeting and ascetic-divine encounter in the broader episode.