Kubera’s Fivefold Nīti and Protection of the Pāṇḍavas (वैश्रवणोपदेशः)
समाक्षतस्रो5भिगता: शिवेन चरतां वने । कृतोद्देश: स बीभत्सु: पजचमीमभित: समाम्,“हमलोगोंको कुशलपूर्वक वनमें विचरते हुए चार वर्ष हो गये। अर्जुनने यह संकेत किया था कि मैं पाँचवें वर्षमें लौट आऊँगा
samākṣatasro 'bhigatāḥ śivena caratāṃ vane | kṛtoddeśaḥ sa bībhatsuḥ pañcamīm abhitaḥ samām |
“Chúng ta đã lang thang trong rừng được bình an, nay đã tròn bốn năm. Bībhatsu (Arjuna) đã định rõ dấu hiệu và kỳ hẹn, rằng chàng sẽ trở về vào khoảng năm thứ năm.”
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores steadiness in keeping agreed terms during hardship: even in exile, one should maintain clarity of intention (uddeśa) and fidelity to a promised time, while valuing auspicious conduct and safety (śiva) rather than reckless action.
The narrator marks the passage of time in the Pandavas’ forest life: four years have safely elapsed, and Arjuna—called Bībhatsu—had earlier set a sign/appointment indicating his return would be around the fifth year.