Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Kubera’s Fivefold Nīti and Protection of the Pāṇḍavas (वैश्रवणोपदेशः)

उपर्युपरि शैलस्य बद्दीश्व सरित: शिवा: । पृष्ठ हिमवत: पुण्यं ययौ सप्तदशेडहनि,कैलास, मैनाकपर्वत, गन्धमादनकी घाटियों और श्वेत (हिमालय) पर्वतका दर्शन करते हुए उन्होंने पर्वतमालाओंके ऊपर-ऊपर बहुत-सी कल्याणमयी सरिताएँ देखीं तथा सत्रहवें दिन वे हिमालयके एक पावन पृष्ठभागपर जा पहुँचे

vaiśampāyana uvāca | uparyupari śailasya baddhīṣv saritaḥ śivāḥ | pṛṣṭhaṃ himavataḥ puṇyaṃ yayau saptadaśe 'hani ||

Vaiśampāyana nói: Men theo những sống núi cao, họ thấy nhiều dòng sông cát tường chảy theo dòng của chúng; và đến ngày thứ mười bảy, họ tới một sườn lưng linh thiêng của Himavat (Himālaya). Đoạn này nhấn mạnh tính thiêng của cảnh quan Himalaya—sông và đỉnh núi như những hiện diện thanh tẩy, nâng đỡ cuộc hành trình kỷ luật của người lữ khách.

उपरिabove, on
उपरि:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootउपरि
उपरिagain above (repeated: very high/over and over)
उपरि:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootउपरि
शैलस्यof the mountain
शैलस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशैल
FormMasculine, Genitive, Singular
बद्धीःbound/clustered (together)
बद्धीः:
Karma
TypeAdjective
Rootबद्ध
FormFeminine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सरितःrivers/streams
सरितः:
Karma
TypeNoun
Rootसरित्
FormFeminine, Accusative, Plural
शिवाःauspicious, beneficent
शिवाः:
Karta
TypeAdjective
Rootशिव
FormFeminine, Nominative, Plural
पृष्ठम्back/slope/region
पृष्ठम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृष्ठ
FormNeuter, Accusative, Singular
हिमवतःof Himavat (the Himalaya)
हिमवतः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहिमवत्
FormMasculine, Genitive, Singular
पुण्यम्holy, sacred
पुण्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
ययौwent, proceeded
ययौ:
TypeVerb
Rootया (याति)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सप्तदशेon the seventeenth
सप्तदशे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसप्तदश
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
अहनिday
अहनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअहन्
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
H
Himavat (Himalaya)
M
mountain ridges
A
auspicious rivers

Educational Q&A

The verse highlights sacred geography: contact with holy mountains and auspicious rivers is portrayed as spiritually elevating, supporting a disciplined journey oriented toward purity and merit (puṇya).

The travelers proceed along high mountain ridges, observing many auspicious rivers, and on the seventeenth day they arrive at a holy back-slope of the Himalaya (Himavat).