Shloka 21

तथेत्युक्त्वा तु ते सर्वे हैडिम्बप्रमुखास्तदा । उद्देशज्ञा: कुबेरस्य नलिन्या भरतर्षभ,जनमेजय! तब कुबेरके उस सरोवरका पता जाननेवाले उन घटोत्कच आदि सब राक्षसोंने “तथास्तु/ कहकर पाण्डवों तथा उन अनेकानेक ब्राह्मणोंको कंधेपर बैठाकर लोमशजीके साथ वहाँसे प्रसन्नतापूर्वक प्रस्थान किया

tathety uktvā tu te sarve haiḍimbapramukhās tadā | uddeśajñāḥ kuberasya nalinyā bharatarṣabha janamejaya ||

Vaiśampāyana nói: Sau khi đáp “Xin được như vậy”, tất cả các rākṣasa ấy—do dòng Haiḍimba dẫn đầu—những kẻ thông thạo đường đến hồ sen của Kubera, bèn, hỡi bậc tráng kiện trong dòng Bharata, hỡi Janamejaya, vui mừng rời khỏi nơi ấy cùng hiền giả Lomaśa, vác các Pāṇḍava và vô số bà-la-môn trên vai mà lên đường.

तथाthus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, nominative, plural
हैडिम्बHaidimba (Ghaṭotkaca)
हैडिम्ब:
TypeNoun
Rootहैडिम्ब
Formmasculine, stem (in compound), singular
प्रमुखाःchief/led by
प्रमुखाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रमुख
Formmasculine, nominative, plural
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
उद्देशindication/location
उद्देश:
TypeNoun
Rootउद्देश
Formmasculine, stem (in compound), singular
ज्ञाःknowers
ज्ञाः:
Karta
TypeAdjective
Rootज्ञ
Formक (primary adjective, 'knowing'), masculine, nominative, plural
कुबेरस्यof Kubera
कुबेरस्य:
TypeNoun
Rootकुबेर
Formmasculine, genitive, singular
नलिन्याःof the lotus-lake (Nalिनी)
नलिन्याः:
TypeNoun
Rootनलिनी
Formfeminine, genitive, singular
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
Formmasculine, vocative, singular
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
TypeNoun
Rootजनमेजय
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
J
Janamejaya
H
Haiḍimba (clan)
G
Ghaṭotkaca (implied by ‘Haiḍimba-pramukha’/context)
K
Kubera
N
Nalini (Kubera’s lake)
P
Pāṇḍavas
B
Brāhmaṇas
L
Lomaśa

Educational Q&A

Assistance offered in a righteous cause is a form of dharma: strength and power become ethically meaningful when used to protect travelers, support sages, and serve a just journey.

The Haiḍimba-led rākṣasas, familiar with the way to Kubera’s lotus-lake (Nalini), agree to help. They depart happily with Lomaśa, carrying the Pāṇḍavas and many brāhmaṇas on their shoulders to guide them onward.