तथेत्युक्त्वा तु ते सर्वे हैडिम्बप्रमुखास्तदा । उद्देशज्ञा: कुबेरस्य नलिन्या भरतर्षभ,जनमेजय! तब कुबेरके उस सरोवरका पता जाननेवाले उन घटोत्कच आदि सब राक्षसोंने “तथास्तु/ कहकर पाण्डवों तथा उन अनेकानेक ब्राह्मणोंको कंधेपर बैठाकर लोमशजीके साथ वहाँसे प्रसन्नतापूर्वक प्रस्थान किया
tathety uktvā tu te sarve haiḍimbapramukhās tadā | uddeśajñāḥ kuberasya nalinyā bharatarṣabha janamejaya ||
Vaiśampāyana nói: Sau khi đáp “Xin được như vậy”, tất cả các rākṣasa ấy—do dòng Haiḍimba dẫn đầu—những kẻ thông thạo đường đến hồ sen của Kubera, bèn, hỡi bậc tráng kiện trong dòng Bharata, hỡi Janamejaya, vui mừng rời khỏi nơi ấy cùng hiền giả Lomaśa, vác các Pāṇḍava và vô số bà-la-môn trên vai mà lên đường.
वैशम्पायन उवाच
Assistance offered in a righteous cause is a form of dharma: strength and power become ethically meaningful when used to protect travelers, support sages, and serve a just journey.
The Haiḍimba-led rākṣasas, familiar with the way to Kubera’s lotus-lake (Nalini), agree to help. They depart happily with Lomaśa, carrying the Pāṇḍavas and many brāhmaṇas on their shoulders to guide them onward.