Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Kuberasaras-darśana (Bhīma beholds Kubera’s guarded lotus-lake) / कुबेरसरः-दर्शनम्

न हि धर्ममविज्ञाय वृद्धाननुपसेव्य च । धर्मार्थी वेदितुं शक्यौ बृहस्पतिसमैरपि,क्योंकि धर्मको जाने बिना और वृद्ध पुरुषोंकी सेवा किये बिना बृहस्पति-जैसे विद्वानोंके लिये भी धर्म और अर्थके तत्त्वको समझना सम्भव नहीं है

na hi dharmam avijñāya vṛddhān anupasevya ca | dharmārthī vedituṁ śakyau bṛhaspati-samair api ||

Vaiśampāyana nói: Nếu chưa hiểu dharma, và chưa từng phụng sự, học hỏi nơi các bậc trưởng thượng, thì không thể nắm được chân lý của dharma và artha—dẫu là bậc học giả minh triết như Bṛhaspati cũng vậy.

not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
धर्मम्dharma, righteousness
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
अविज्ञायwithout knowing
अविज्ञाय:
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage), having not known/without knowing
वृद्धान्elders
वृद्धान्:
Karma
TypeNoun
Rootवृद्ध
FormMasculine, Accusative, Plural
अनुपसेव्यwithout serving/attending upon
अनुपसेव्य:
TypeVerb
Rootअनु-उप-सेव्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage), having not served/without serving
and
:
TypeIndeclinable
Root
धर्मार्थीone who seeks dharma
धर्मार्थी:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मार्थिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वेदितुम्to know
वेदितुम्:
TypeVerb
Rootविद्
FormInfinitive (Tumun), to know/understand
शक्यौpossible (dual)
शक्यौ:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormMasculine, Nominative, Dual
बृहस्पतिसमैःby those equal to Bṛhaspati
बृहस्पतिसमैः:
Karana
TypeAdjective
Rootबृहस्पति-सम
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
Bṛhaspati
V
vṛddhāḥ (elders)

Educational Q&A

True understanding of dharma (and its practical companion, artha) requires both clear knowledge and the lived guidance gained through respectful service to elders; mere brilliance, even Bṛhaspati-like scholarship, is insufficient without humility and apprenticeship.

Vaiśaṃpāyana delivers a didactic statement emphasizing how dharma is learned: by first discerning it and by associating with and serving elders. The verse functions as moral instruction within the Vana Parva’s broader teaching-oriented discourse.