Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

कैलास-श्वेतगिरि-प्रवेशवर्णनम्

Approach to Śveta Mountain and Kailāsa; Lomāśa’s Warnings and Protective Instructions

युधिछिर उवाच अपूर्वोडयं सम्भ्रमो लोमशस्य कृष्णां च सर्वे रक्षत मा प्रमादम्‌ | देशो हाय॑ दुर्गतमो मतो5स्य तस्मात्‌ परं शौचमिहाचरध्वम्‌,युधिष्ठिर बोले--बन्धुओ! आज महर्षि लोमशको बड़ी घबराहट हो रही है। यह एक अभूतपूर्व घटना है। अतः तुम सब लोग सावधान होकर द्रौपदीकी रक्षा करो। प्रमाद न करना। लोमशजीका मत है कि यह प्रदेश अत्यन्त दुर्गम है। अतः यहाँ अत्यन्त शुद्ध आचार-विचारसे रहो

yudhiṣṭhira uvāca—apūrvo ’yaṃ sambhramo lomaśasya kṛṣṇāṃ ca sarve rakṣata mā pramādam | deśo hy ayaṃ durgatamo mato ’sya tasmāt paraṃ śaucam ihācaradhvam ||

Yudhiṣṭhira nói: “Hỡi các huynh đệ, sự hoảng hốt đột ngột của hiền giả Lomaśa hôm nay là điều chưa từng có. Vì thế, tất cả hãy cảnh giác và bảo vệ Kṛṣṇā (Draupadī); chớ để mình sơ suất. Ngài cho rằng vùng này vô cùng hiểm trở và nguy nan—vậy tại đây, hãy giữ mình trong sự thanh tịnh và kỷ luật nghiêm cẩn nhất.”

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
अपूर्वःunprecedented, extraordinary
अपूर्वः:
TypeAdjective
Rootअपूर्व
FormMasculine, Nominative, Singular
उदयःarising, occurrence
उदयः:
Karta
TypeNoun
Rootउदय
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्भ्रमःagitation, alarm, confusion
सम्भ्रमः:
Karta
TypeNoun
Rootसम्भ्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
लोमशस्यof Lomaśa
लोमशस्य:
TypeNoun
Rootलोमश
FormMasculine, Genitive, Singular
कृष्णाम्Kṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वेall (of you)
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
रक्षतprotect (you all)!
रक्षत:
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormImperative, 2nd, Plural, Parasmaipada
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
प्रमादम्negligence, carelessness
प्रमादम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रमाद
FormMasculine, Accusative, Singular
देशःthe region
देशः:
Karta
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
अयम्this
अयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्गमतमःmost difficult to traverse
दुर्गमतमः:
TypeAdjective
Rootदुर्गम-तम
FormMasculine, Nominative, Singular
मतःconsidered, thought
मतः:
TypeAdjective
Rootमत
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्यof this (one/it)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
परम्supreme, utmost
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Accusative, Singular
शौचम्purity, cleanliness
शौचम्:
Karma
TypeNoun
Rootशौच
FormNeuter, Accusative, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
आचरध्वम्practice, observe (you all)!
आचरध्वम्:
TypeVerb
Rootआ-चर्
FormImperative, 2nd, Plural, Atmanepada

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
L
Lomaśa
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
T
the region/terrain (deśa)

Educational Q&A

When circumstances become dangerous and uncertain, dharma requires heightened vigilance (apramāda), protection of those at risk, and strict self-restraint (śauca). Yudhiṣṭhira links external peril with the need for internal discipline.

Yudhiṣṭhira observes that the sage Lomaśa is unusually alarmed, infers imminent danger in a harsh and difficult region, and instructs his companions to guard Draupadī carefully and to maintain the highest standards of pure and disciplined conduct.