Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Dyūta-doṣa-prakāśana — Kṛṣṇa’s Critique of Gambling and the Exile Crisis

ततो वृष्णिप्रवीरांस्तान्‌ बालान्‌ हत्वा बहुंस्तदा । पुरोद्यानानि सर्वाणि भेदयामास दुर्मति:,उस खोटी बुद्धिवाले शाल्वने वृष्णिवंशके बहुतेरे बालकोंका वध करके नगरके सब बगीचोंको उजाड़ डाला

tato vṛṣṇipravīrāṁs tān bālān hatvā bahūṁs tadā | purodyānāni sarvāṇi bhedayāmāsa durmatiḥ ||

Rồi tên Śālva lòng dạ độc ác ấy, sau khi giết hại nhiều thiếu niên thuộc hàng con cháu của các dũng sĩ ưu tú dòng Vṛṣṇi, lại tiếp tục tàn phá hết thảy vườn ngự uyển, khiến cảnh thành quách tiêu điều.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
वृष्णि-प्रवीरान्the foremost heroes of the Vrishni clan
वृष्णि-प्रवीरान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रवीर (प्रातिपदिक); वृष्णि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
बालान्boys, young ones
बालान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
हत्वाhaving slain/killed
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
FormAbsolutive (क्त्वा), prior action
बहून्many
बहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
तदाat that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
FormAvyaya
पुरः-उद्यानानिthe front/royal gardens (city-gardens in front)
पुरः-उद्यानानि:
Karma
TypeNoun
Rootउद्यान (प्रातिपदिक); पुरस्/पुरः (अव्यय/उपसर्गसदृश-पूर्वपद)
FormNeuter, Accusative, Plural
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
भेदयामासhe broke/destroyed
भेदयामास:
TypeVerb
Rootभिद् (धातु) / भेदयति (णिजन्त-धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
दुर्मतिःthe evil-minded one
दुर्मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्मति (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śālva
V
Vṛṣṇi clan
V
Vṛṣṇipravīra (foremost Vṛṣṇi heroes)
P
purodyāna (royal gardens)

Educational Q&A

The verse highlights adharma through the killing of the vulnerable and the wanton destruction of communal spaces; such acts are condemned as signs of a corrupted mind (durmati) and stand outside righteous conduct even in conflict.

Śālva, portrayed as wicked-minded, kills many boys connected with the leading Vṛṣṇi heroes and then devastates the city’s/palace’s gardens, escalating violence from combat to terror and destruction.