Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Adhyāya 136: Yavakrī–Bharadvāja Saṃvāda and the Bāladhī–Dhanuṣākṣa Gāthā

Arrogance, Boons, and Nimitta

भरद्वाज उवाच दर्पस्ते भविता तात वरॉल्लब्ध्वा यथेप्सितान्‌ । स दर्पपूर्ण: कृपण: क्षिप्रमेव विनड्क्ष्यसि,भरद्वाज बोले--तात! इस तरह मनोवाञ्छित वर प्राप्त करनेके कारण तुम्हारे मनमें अहंकार उत्पन्न हो जायगा और अहंकारसे युक्त होनेपर तुम कृपण होकर शीघ्र ही नष्ट हो जाओगे

bharadvāja uvāca | darpas te bhavitā tāta varāl labdhvā yathepsitān | sa darpapūrṇaḥ kṛpaṇaḥ kṣipram eva vinaṅkṣyasi ||

Bharadvāja nói: “Con trai ta, khi con đạt được từ ân huệ điều mình mong muốn, kiêu mạn sẽ nảy sinh trong con. Bị kiêu mạn ấy lấp đầy, con sẽ trở nên hẹp hòi, và chẳng bao lâu sẽ đi đến diệt vong.”

भरद्वाजःBharadvaja
भरद्वाजः:
Karta
TypeNoun
Rootभरद्वाज
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
दर्पःpride
दर्पः:
Karta
TypeNoun
Rootदर्प
FormMasculine, Nominative, Singular
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
भविताwill be / is going to be
भविता:
TypeVerb
Rootभू
FormPeriphrastic future participle (agent-noun), Masculine, Nominative, Singular
तातdear son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
वरात्from the boon
वरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Ablative, Singular
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
TypeVerb
Rootलभ्
FormAbsolutive (Gerund)
यथाas / according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
ईप्सितान्desired (things)
ईप्सितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootईप्सित
FormMasculine, Accusative, Plural
सःyou/he (that one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दर्पपूर्णःfilled with pride
दर्पपूर्णः:
TypeAdjective
Rootदर्पपूर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
कृपणःmiserly / wretched
कृपणः:
TypeAdjective
Rootकृपण
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्रम्
एवindeed / surely
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विनङ्क्ष्यसिyou will perish
विनङ्क्ष्यसि:
TypeVerb
Rootनश्
FormFuture, 2nd, Singular, वि

भरद्वाज उवाच

B
Bharadvāja

Educational Q&A

Even legitimately gained power or fulfillment (such as a boon) can breed pride; pride then corrodes character into pettiness and leads swiftly to downfall. The verse warns that inner discipline matters more than external attainments.

The sage Bharadvāja addresses a younger person as “tāta” and cautions him: if he receives his wished-for boons, he will become arrogant, then morally small-minded, and will soon be ruined—an admonition against the misuse of extraordinary gifts.