Adhyāya 136: Yavakrī–Bharadvāja Saṃvāda and the Bāladhī–Dhanuṣākṣa Gāthā
Arrogance, Boons, and Nimitta
त॑ तथा तप्यमानं तु तपस्तीव्रं महामुनिम् । उपेत्य बलभिद् देवो वारयामास वै पुन:,महामुनि यवक्रीतको इस प्रकार तपस्या करते देख इन्द्रने उनके पास जाकर पुनः मना किया और कहा--'मुने! तुमने ऐसे कार्यका आरम्भ किया है जिसकी सिद्धि होनी असम्भव है। तुम्हारा यह (द्विजमात्रके लिये बिना पढ़े वेदका ज्ञान होनेका) आयोजन बुद्धि-संगत नहीं है; किंतु केवल तुमको और तुम्हारे पिताको ही वेदोंका ज्ञान होगा”
taṁ tathā tapyamānaṁ tu tapas tīvraṁ mahāmunim | upetya balabhid devo vārayāmāsa vai punaḥ ||
Lomaśa nói: “Thấy vị đại hiền ấy đang khổ hạnh dữ dội như vậy, thần Indra—kẻ diệt Bala—đến gần và lại một lần nữa tìm cách ngăn cản.”
लोमश उवाच
The verse underscores that intense austerity (tapas) is not automatically righteous; the pursuit of sacred power or knowledge must align with dharma, proper discipline, and legitimate transmission. Even Indra intervenes to restrain an ascetic effort viewed as ethically or practically misguided.
A great sage is performing severe austerities. Indra, identified by the epithet Balabhid, approaches and again attempts to stop him, setting up a dialogue in which Indra warns against the sage’s aim and method.