Gaṅgā-Tīrtha Darśana and the Prelude to the Yavakrīta–Indra Exemplum (लोमश-युधिष्ठिर संवादः)
बन्द्युवाच त्रयोदशी तिथिरुक्ता प्रशस्ता त्रयोदशद्वीपवती मही च । बन्दीने कहा--त्रयोदशी तिथि उत्तम बतायी गयी है तथा यह पृथ्वी तेरह द्वीपोंसे युक्त है। लोगश उवाच एतावदुक्त्वा विर॒राम बन्दी श्लोकस्यार्ध व्याजहाराष्ट्रवक्र: । लोमशजी कहते हैं--इतना कहकर बन्दी चुप हो गया। तब शेष आधे श्लोककी पूर्ति अष्टावक्रने इस प्रकार की। अद्टावक्र उवाच त्रयोदशाहानि ससार केशी त्रयोदशादीन्यतिच्छन्दांसि चाहु:,अष्टावक्र बोले--केशी नामक दानवने भगवान् विष्णुके साथ तेरह* दिनोंतक युद्ध किया था। वेदमें जो अतिशब्द-विशिष्ट छन््द बताये गये हैं, उनका एक-एक पाद तेरह आदि अक्षरोंसे सम्पन्न होता है (अर्थात् अतिजगती छन््दका एक पाद तेरह अक्षरोंका, अतिशक्वरीका एक पाद पन्न्द्रह अक्षरोंका, अत्यष्टिका प्रत्येक पाद सत्रह अक्षरोंका तथा अतिधृतिका हर एक पाद उन्नीस अक्षरोंका होता है)
aṣṭāvakra uvāca | trayodaśāhāni sasāra keśī trayodaśādīny aticchandāṁsi cāhuḥ ||
Aṣṭāvakra nói: “Ác quỷ Keśī đã giao chiến với Thượng Đế Viṣṇu suốt mười ba ngày. Và trong Veda cũng nói đến các thể ‘ati-’—những niêm luật được phân biệt bởi tiền tố ati—mà mỗi nhịp (pāda) khởi từ mười ba âm tiết rồi tăng dần vượt lên.” Trong mạch chuyện, Aṣṭāvakra đã hoàn tất nửa câu kệ Bandin bỏ dở, chứng tỏ không chỉ thông hiểu sự việc mà còn tinh thông luật vận Veda, biến cuộc tranh biện thành một sự biểu dương lời nói có kỷ luật và chân thật.
अद्टावक्र उवाच