Aṣṭāvakra–Bandi Vāda at Janaka’s Assembly
Numerical Cosmology and Restitution
इति श्रीमहाभारते वनपर्वणि तीर्थयात्रापर्वणि लोमशतीर्थयात्रायामष्टावक्रीये त्रयस्त्रिंयदधिकशततमो<ध्याय:
iti śrīmahābhārate vanaparvaṇi tīrthayātrāparvaṇi lomaśatīrthayātrāyām aṣṭāvakrīye trayastriṃśadadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ
Như vậy, trong bộ «Śrī Mahābhārata», thuộc «Vana Parva» (Quyển Rừng), trong phần «Tīrtha-yātrā Parva» (Phần Hành hương), trong ký sự về cuộc hành hương của Lomasa, ở đoạn liên quan đến Aṣṭāvakra, chương thứ một trăm ba mươi ba (133) được kết thúc. Lời kết (colophon) này đặt giáo huấn và tự sự vào khuôn khổ đạo lý rộng lớn của việc hành hương: học hỏi qua cuộc du hành đến chốn linh thiêng, qua đối thoại và qua hạnh kiểm nêu gương.
अष्टावक्र उवाच
This verse is a colophon rather than a doctrinal statement: it teaches by framing—placing the preceding discourse within the dharmic practice of tīrtha-yātrā (pilgrimage), where ethical refinement and insight are gained through sacred travel and instructive encounters.
The chapter concludes. The text formally marks its location: in the Mahābhārata’s Vana Parva, within the pilgrimage section narrated in connection with Lomasa’s tīrtha-yātrā, specifically in the Aṣṭāvakra-related episode, identifying this as the 133rd chapter.