Aṣṭāvakra–Kahoda Upākhyāna: Śvetaketu’s Āśrama, Sarasvatī, and the Origin of Aṣṭāvakra
राजोवाच राष्ट्र शिबीनामृद्धं वै ददानि तव खेचर । यं वा कामयसे कामं॑ श्येन सर्व ददानि ते
rājovāca rāṣṭraṃ śibīnām ṛddhaṃ vai dadāni tava khecara | yaṃ vā kāmayase kāmaṃ śyena sarvaṃ dadāni te ||
Vua nói: “Hỡi loài chim lượn giữa trời cao! Trẫm sẽ ban cho ngươi vương quốc phồn thịnh của dân Śibi. Hoặc bất cứ điều gì ngươi ước muốn, hỡi chim ưng Śyena—tất thảy trẫm đều sẽ ban.”
श्येन उवाच
The verse highlights royal dharma expressed through dāna and protection: a righteous ruler is willing to surrender even sovereignty and wealth to prevent harm and to uphold ethical responsibility toward those seeking refuge.
In the Śibi episode, the king addresses the hawk and offers his prosperous kingdom—or any boon the hawk desires—attempting to satisfy the hawk without allowing violence against the one under the king’s protection.