Sukanyā’s Encounter with the Aśvins and Cyavana’s Rejuvenation (लोमश–सुकन्या–च्यवनोपाख्यानम्)
सर्वाभरणसम्पन्ना परमाम्बरधारिणी । शोभसे त्वनवद्याज्ि न त्वेवे मलपड़किनी,“निर्दोष अंगोंवाली सुन्दरी! यदि तुम समस्त भूषणोंसे भूषित हो जाओ और अच्छे- अच्छे वस्त्र पहन लो तो उस समय तुम्हारी जो शोभा होगी, वैसी इस मल और पंकसे युक्त मलिन वेशमें नहीं हो रही है
sarvābharaṇasampannā paramāmbaradhāriṇī | śobhase tvanavadyāsi na tveva malapaṅkinī ||
Lomaśa nói: “Ôi giai nhân không tì vết, nếu nàng được điểm trang bằng mọi thứ châu báu và khoác lên y phục thượng hạng, vẻ đẹp ấy hẳn sẽ rạng ngời. Nhưng trong bộ áo quần lấm bẩn, dính bụi và bùn này, nó không hiện ra như thế.”
लोगश उवाच
The verse contrasts inherent worth and beauty with outward conditions: adornment and clean attire can reveal splendor, while dirt and neglect conceal it. Ethically, it suggests considerate guidance—encouraging someone to restore dignity and well-being rather than judging them by a degraded appearance.
Lomaśa addresses a woman whose appearance is marred by dirt and mud. He remarks that if she were properly dressed and ornamented, her beauty would be evident, implying a request or counsel to change from a soiled state to a more fitting presentation.