Sukanyā’s Encounter with the Aśvins and Cyavana’s Rejuvenation (लोमश–सुकन्या–च्यवनोपाख्यानम्)
(सा भर्त्रां समनुज्ञाता क्रियतामिति चाब्रवीत् । श्रुत्वा तदश्विनौ वाक््यं तस्यास्तत् क्रियतामिति ।।) ऊचतू राजपुत्रीं तां पतिस्तव विशत्वप: । ततो>म्भश्ष्यवन: शीघ्र रूपार्थी प्रविवेश ह,पतिकी यह आज्ञा पाकर सुकन्याने अश्विनीकुमारोंसे कहा--“आप मेरे पतिको रूप और यौवनसे सम्पन्न बना दें।! उसका यह कथन सुनकर अश्विनीकुमारोंने राजकुमारी सुकन्यासे कहा--'तुम्हारे पतिदेव इस जलनमें प्रवेश करें।" तब च्यवन मुनिने सुन्दर रूपकी अभिलाषा लेकर शीघ्रतापूर्वक उस सरोवरके जलमें प्रवेश किया
sā bhartrā samanujñātā kriyatām iti cābravīt | śrutvā tad aśvinau vākyaṃ tasyās tat kriyatām iti || ūcatuḥ rājaputrīṃ tāṃ patis tava viśatv apaḥ | tato 'mbhaḥ śyavanaḥ śīghraṃ rūpārthī praviveśa ha ||
Được chồng cho phép, nàng nói: “Xin cứ làm như vậy.” Nghe lời nàng, đôi Aśvin đáp: “Được.” Rồi họ bảo công chúa: “Hãy để phu quân nàng bước xuống nước.” Bấy giờ hiền triết Cyavana, khao khát dung mạo đẹp đẽ và tuổi trẻ hồi sinh, liền mau chóng bước vào hồ nước ấy.
लोगश उवाच