Cyavana’s Tapas, Sukanyā’s Curiosity, and Śaryāti’s Appeasement (च्यवन-सुकन्या-उपाख्यान आरम्भ)
सा सर्खीभि: परिवृता दिव्याभरणभूषिता । चंक्रम्पमाणा वल्मीकं भार्गवस्य समासदत्,वह कन्या दिव्य वस्त्राभूषणोंसे विभूषित हो सखियोंसे घिरी हुई वनमें इधर-उधर घूमने लगी। घूमती-घामती वह भृगुनन्दन च्यवनकी बाँबीके पास जा पहुँची
sā sakhībhiḥ parivṛtā divyābharaṇabhūṣitā | caṅkramamāṇā valmīkaṃ bhārgavasya samāsadat ||
Được các bạn gái vây quanh và trang sức bằng những bảo vật như cõi trời, nàng thiếu nữ dạo bước trong rừng. Đi mãi, nàng đến gần ụ mối gắn với vị hiền triết dòng Bhārgava—Cyavana.
लोगश उवाच
The verse frames an approach to a rishi’s abode as morally significant: beauty, leisure, and curiosity must be tempered by respect for ascetic sanctity. Entering or engaging a sacred space without awareness can lead to unintended harm and consequent responsibility.
A richly adorned maiden, accompanied by her friends, wanders in the forest and arrives at an anthill connected with the Bhārgava sage Cyavana. This arrival sets up the next events of the episode involving the sage and the maiden.