Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः

ब्रह्मशंकरशक्राद्यैर्देववृन्दै: पुन: पुनः । क्रीडसे त्वं नरव्याप्र बाल: क्रीडनकैरिव,नरश्रेष्ठ! जैसे बालक खिलौनोंसे खेलता है, उसी प्रकार आप ब्रह्मा, शिव तथा इन्द्र आदि देवताओंसे बारंबार क्रीडा करते रहते हैं

brahmaśaṅkaraśakrādyair devavṛndaiḥ punaḥ punaḥ | krīḍase tvaṃ naravyāghra bālaḥ krīḍanakair iva ||

Vaiśampāyana nói: “Hỡi bậc hùng kiệt giữa loài người, Ngài vui đùa hết lần này đến lần khác với đoàn chư thần—Brahmā, Śaṅkara, Śakra và những vị khác—như đứa trẻ chơi với đồ chơi.”

ब्रह्मशंकरशक्राद्यैःby Brahmā, Śaṅkara, Śakra (Indra) and others
ब्रह्मशंकरशक्राद्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + शंकर + शक्र + आदि
FormMasculine, Instrumental, Plural
देववृन्दैःby groups of gods
देववृन्दैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेववृन्द
FormNeuter, Instrumental, Plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain (repeatedly)
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
क्रीडसेyou play / sport
क्रीडसे:
TypeVerb
Rootक्रीड्
FormPresent, Second, Singular, Ātmanepada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नरव्याघ्रO tiger among men
नरव्याघ्र:
TypeNoun
Rootनरव्याघ्र
FormMasculine, Vocative, Singular
बालःa child
बालः:
Karta
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रीडनकैःwith toys / playthings
क्रीडनकैः:
Karana
TypeNoun
Rootक्रीडनक
FormNeuter, Instrumental, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
नरश्रेष्ठO best of men
नरश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनरश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Brahmā
Ś
Śaṅkara (Śiva)
Ś
Śakra (Indra)
D
devavṛnda (hosts of gods)
K
krīḍanaka (toys)

Educational Q&A

The verse conveys awe at a hero whose power is so great that even the gods become, metaphorically, objects of play—highlighting extraordinary capability tempered by a tone of effortless mastery rather than cruelty.

Vaiśampāyana addresses a foremost man (naravyāghra), describing him as repeatedly ‘sporting’ with Brahmā, Śiva, Indra, and other gods, using the simile of a child playing with toys to emphasize the disparity in power.