Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः
ततः: सर्वेश्वरत्वं च सम्प्रदाय शचीपते: । मानुषेषु महाबाहो प्रादुर्भूतोईसि केशव,महाबाहु केशव! तदनन्तर शचीपतिको सर्वेश्वर-पद प्रदान करके आप इस समय मनुष्योंमें प्रकट हुए हैं
tataḥ sarveśvaratvaṃ ca sampradāya śacīpateḥ | mānuṣeṣu mahābāho prādurbhūto 'si keśava ||
Arjuna nói: “Sau đó, Ngài còn ban cả địa vị Chúa tể vũ trụ cho Śacīpati (Indra). Ôi Keśava, bậc tay mạnh, nay Ngài đã hiển hiện giữa loài người.”
अजुन उवाच
The verse highlights Kṛṣṇa’s transcendent authority—so great that he can grant sovereignty even to Indra—while emphasizing that his appearance in the human world is intentional and purposeful, typically understood as serving the restoration and protection of dharma.
Arjuna addresses Kṛṣṇa, acknowledging his supreme power and noting that after granting Indra his lordly status, Kṛṣṇa has now manifested among humans; it is a reverential recognition of Kṛṣṇa’s divine stature within a human setting.