Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः
अजुन उवाच दश वर्षसहस्राणि यत्रसायंगृहो मुनि: । व्यचरस्त्वं पुरा कृष्ण पर्वते गन्धमादने,अर्जुन बोले--श्रीकृष्ण! पूर्वकालमें गन्धमादन पर्वतपर आपने यत्रसायंगृह- मुनिके रूपमें दस हजार वर्षोतक विचरण किया है; अर्थात् नारायण ऋषिके रूपमें निवास किया है
arjuna uvāca daśa-varṣa-sahasrāṇi yatra-sāyaṃ-gṛho muniḥ | vyacaras tvaṃ purā kṛṣṇa parvate gandhamādane ||
Arjuna nói: “Hỡi Kṛṣṇa, thuở xưa trên núi Gandhamādana, Ngài đã cư trú và du hành suốt mười nghìn năm trong hình tướng vị hiền sĩ mang danh Yatra-sāyaṃ-gṛha—tức an trụ nơi ấy với tư cách ṛṣi Nārāyaṇa.”
अजुन उवाच
The verse highlights the ideal of long, disciplined ascetic practice and suggests that divine beings may assume the role of a muni to uphold dharma—linking spiritual authority to sustained tapas and righteous dwelling in sacred places.
Arjuna addresses Kṛṣṇa and recalls (or seeks confirmation of) an ancient episode: Kṛṣṇa once wandered on Mount Gandhamādana for ten thousand years in the guise of the sage Yatra-sāyaṃ-gṛha, identified with Nārāyaṇa Ṛṣi.