Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः
गृहीतं पाणिना पारणिं भीमसेनस्य रक्षसा । नामृष्यत महाबाहुस्तत्राक्रुध्यद् वृकोदर:,राक्षसने भीमसेनके हाथको अपने हाथसे पकड़ लिया; यह बात महाबाहु भीमसेन नहीं सह सके। वे वहीं कुपित हो गये
gṛhītaṃ pāṇinā pāṇiṃ bhīmasenasya rakṣasā | nāmṛṣyata mahābāhus tatrākrudhyad vṛkodaraḥ ||
Rākṣasa nắm lấy tay Bhīmasena bằng tay mình. Bhīma, bậc đại lực nơi cánh tay, không thể chịu nổi sự xúc phạm ấy; ngay tại chỗ, Vṛkodara bùng lên cơn giận—một cơn giận phát sinh từ việc danh dự và quyền tự chủ thân thể bị xâm phạm, báo hiệu sức mạnh chính nghĩa sắp trỗi dậy trước hành vi bạo ngược.
राक्षस उवाच
The verse highlights a dharmic boundary: unprovoked physical aggression and humiliation invite immediate resistance. Bhīma’s anger is portrayed not as petty rage but as a response to an intolerable violation—setting the stage for justified self-defense and protection of dignity.
A rākṣasa physically grabs Bhīma’s hand. Bhīma (Vṛkodara), unable to bear the insult and aggression, becomes enraged on the spot—signaling the imminent confrontation.