Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Ṛśyaśṛṅgopākhyāna-praveśaḥ — Lomāśa narrates the origins of Ṛśyaśṛṅga and the Anga drought (ऋश्यशृङ्गोपाख्यान-प्रवेशः)

महाह्द समासाद्य काश्यपस्तपसि स्थित: । दीर्घकालं परिश्रानन्‍्त ऋषि: स देवसम्मित:,कश्यपगोत्रीय विभाण्डक मुनि देवताओंके समान सुन्दर थे। वे एक बहुत बड़े कुण्डमें प्रविष्ट होकर तपस्या करने लगे। उन्होंने दीर्घकालतक महान्‌ क्लेश सहन किया

mahāhradaṃ samāsādya kāśyapas tapasi sthitaḥ | dīrghakālaṃ pariśrānto ṛṣiḥ sa devasammitaḥ ||

Đến một hồ nước mênh mông, hiền thánh Kāśyapa bước vào khổ hạnh nghiêm mật tại đó. Suốt thời gian dài, bậc ṛṣi được tôn kính như ngang hàng chư thiên ấy chịu đựng nhọc nhằn khắc nghiệt, vẫn một lòng kiên định trong hạnh tu.

महाह्रदम्a great lake/pond
महाह्रदम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाह्रद
FormMasculine, Accusative, Singular
समासाद्यhaving approached/reached
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), indeclinable
काश्यपःKāśyapa
काश्यपः:
Karta
TypeNoun
Rootकाश्यप
FormMasculine, Nominative, Singular
तपसिin austerity/penance
तपसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Locative, Singular
स्थितःstanding/remaining; engaged
स्थितः:
TypeVerb
Root√स्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
दीर्घकालम्for a long time
दीर्घकालम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदीर्घकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
परिश्रान्तःwearied/exhausted
परिश्रान्तः:
TypeVerb
Rootपरि-√श्रम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
देवसम्मितःequal to the gods; godlike
देवसम्मितः:
TypeAdjective
Rootदेवसम्मित
FormMasculine, Nominative, Singular

लोगश उवाच

K
Kāśyapa
M
mahāhrada (great lake)

Educational Q&A

The verse highlights tapas as a dharmic discipline: sustained effort, restraint, and willingness to bear hardship for a higher spiritual aim. Ethical strength is shown not by ease, but by steadfastness over time.

A revered sage named Kāśyapa reaches a large lake and undertakes prolonged austerities there, enduring fatigue and hardship while remaining firmly established in penance.