मैत्रेयागमनम् — The Arrival of Maitreya and the Admonition to Duryodhana
वैत्रकीयवने राजन ब्राह्मणच्छह्मरूपिणा । विद्याबलमुपश्रित्य न हुस्त्यस्यौरसं बलम्,“आज सौभाग्यवश यह स्वयं मेरे यहाँ आ पहुँचा। भीम मेरे भाईका हत्यारा है, मैं बहुत दिनोंसे इसकी खोजमें था। राजन्! इसने (एकचक्रा नगरीके पास) वैत्रकीयवनमें ब्राह्मणका कपटवेष धारण करके वेदोक्त मन्त्ररूप विद्याबलका आश्रय ले मेरे प्यारे भाई बकासुरका वध किया था; वह इसका अपना बल नहीं था
Vaitrakīyavane rājan brāhmaṇacchadma-rūpiṇā | vidyā-balam upāśritya na hy asya aurasaṃ balam ||
Tâu Đại vương, tại rừng Vaitrakīya, hắn khoác lớp ngụy trang của một bà-la-môn, nương vào sức mạnh của minh chú và tri thức Veda mà giết người anh yêu quý của ta là Bakāsura. Ấy chẳng phải là sức lực bẩm sinh của hắn.
विदुर उवाच
The verse highlights an ethical tension: victory gained through disguise and the instrumental use of sacred knowledge can be portrayed as lacking ‘true’ personal merit. It also shows how moral framing can be used rhetorically to influence a king’s judgment about an opponent’s legitimacy and threat.
Vidura addresses the king and alleges that Bhīma killed Bakāsura in the Vaitrakīya forest by taking on a brahmin’s disguise and relying on mantra-derived power, insisting that the feat was not due to Bhīma’s own innate strength.