मैत्रेयागमनम् — The Arrival of Maitreya and the Admonition to Duryodhana
अथ तां राक्षसीं मायामुत्थितां घोरदर्शनाम् । रक्षोघ्नैविविधैर्मन्त्रैधौम्य: सम्यक्प्रयोजितै:
atha tāṁ rākṣasīṁ māyām utthitāṁ ghoradarśanām | rakṣoghnaiḥ vividhair mantraiḥ dhaumyaḥ samyak prayojitaiḥ ||
Rồi ảo thuật của nữ rākṣasī ấy trỗi dậy, hình dung ghê rợn đáng sợ. Nhưng Dhaumya, sau khi vận dụng đúng phép nhiều loại thần chú diệt rākṣasa, đã hóa giải nó một cách hữu hiệu—cho thấy tri thức thiêng liêng, được rèn luyện kỷ luật, được dùng để bảo hộ dharma trước những thế lực lừa dối và gây hại.
विदुर उवाच
Harmful deception (māyā) is met not by panic but by disciplined, properly applied sacred knowledge; the verse highlights right method (samyak) and protective action in service of dharma.
A dreadful rākṣasī-like magical illusion manifests, and Dhaumya responds by correctly applying various rākṣasa-destroying mantras to neutralize the threat.