Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

सगरोपाख्यानम् — कपिलकोपः, अंशुमतः विनयः, तथा भगीरथपरम्परा

Sagara Upākhyāna: Kapila’s Wrath, Aṃśumān’s Reverence, and the Bhāgīratha Line

ते चैव सर्वे सहिता: क्षयं यास्यन्ति पार्थिव | एको वंशधर: शूर एकस्यां सम्भविष्यति,“नरश्रेष्ठ! तुम्हारी एक पत्नीके गर्भसे अत्यन्त अभिमानी साठ हजार शूरवीर पुत्र होंगे, परंतु वे सब-के-सब एक ही साथ नष्ट हो जायँगे। भूपाल! तुम्हारी जो दूसरी पत्नी है, उसके गर्भसे एक ही शूरवीर वंशधर पुत्र उत्पन्न होगा”

te caiva sarve sahitāḥ kṣayaṃ yāsyanti pārthiva | eko vaṃśadharaḥ śūra ekasyāṃ sambhaviṣyati ||

“Tâu Đại vương, tất thảy những người con ấy sẽ cùng nhau đi đến diệt vong. Nhưng từ một hoàng hậu sẽ sinh ra một người con dũng mãnh, kẻ gánh vác việc nối dõi.”

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
सहिता:together/assembled
सहिता::
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षयम्destruction
क्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Accusative, Singular
यास्यन्तिwill go/attain
यास्यन्ति:
TypeVerb
Rootया (गम्-अर्थे)
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural, Parasmaipada
पार्थिवO king (earth-lord)
पार्थिव:
TypeNoun (vocative title)
Rootपार्थिव
FormMasculine, Vocative, Singular
एकःone
एकः:
Karta
TypeAdjective/Numeral
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
वंशधरःlineage-bearer, heir
वंशधरः:
Karta
TypeNoun
Rootवंशधर
FormMasculine, Nominative, Singular
शूरःheroic, valiant
शूरः:
Karta
TypeAdjective
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Singular
एकस्याम्in/through one (wife/womb)
एकस्याम्:
Adhikarana
TypeAdjective (used substantively)
Rootएक
FormFeminine, Locative, Singular
सम्भविष्यतिwill be born/arise
सम्भविष्यति:
TypeVerb
Rootसम् + भू
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada

लोगश उवाच

L
Logaś (speaker)
P
Pārthiva (the king addressed)

Educational Q&A

The verse underscores impermanence and the limits of pride in progeny: many powerful sons may perish together, while the continuity of a dynasty may rest on a single worthy heir—suggesting that dharma and destiny, not mere numbers, sustain a lineage.

A speaker named Logaś addresses a king with a prophetic statement: the king’s many sons (implied from one wife) will be destroyed together, but from another wife one heroic son will be born who will continue the royal line.