Next Verse

Shloka 1

विन्ध्यवृद्धिनिवारणम् — The Restraint of the Vindhya

Agastya’s Injunction

अऑरड..2' ९23: () हि २ 7 द्र्याधेकशततमो< ध्याय: कालेयोंद्वारा तपस्वियों, मुनियों और ब्रह्म॒चारियों आदिका संहार तथा देवताओंद्वारा भगवान्‌ विष्णुकी स्तुति लोगश उवाच समुद्र ते समाश्रित्य वारुणं निधिमम्भस: । कालेया: सम्प्रवर्तन्त त्रैलोक्यस्य विनाशने,लोमशजी कहते हैं--राजन्‌! वरुणके निवासस्थान जलनिधि समुद्रका आश्रय लेकर कालेय नामक दैत्य तीनों लोकोंके विनाश-कार्यमें लग गये

Lomaśa uvāca: samudraṁ te samāśritya vāruṇaṁ nidhim ambhasaḥ | kāleyāḥ sampravartanta trailokyasya vināśane ||

Lomāśa nói: Tâu Đại vương, nương náu nơi đại dương—kho báu của nước, chốn cư ngụ của Varuṇa—bọn quỷ thần mang tên Kāleya đã khởi động mưu đồ hủy diệt cả ba cõi.

लोमशःLomasha (the sage)
लोमशः:
Karta
TypeNoun
Rootलोमश
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
समुद्रम्the ocean
समुद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमुद्र
FormMasculine, Accusative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
समाश्रित्यhaving resorted to / taking refuge in
समाश्रित्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
वारुणम्of Varuṇa / belonging to Varuṇa
वारुणम्:
TypeAdjective
Rootवारुण
FormMasculine, Accusative, Singular
निधिम्treasure, repository
निधिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिधि
FormMasculine, Accusative, Singular
अम्भसःof water
अम्भसः:
TypeNoun
Rootअम्भस्
FormNeuter, Genitive, Singular
कालेयाःthe Kāleyas (a class of demons)
कालेयाः:
Karta
TypeNoun
Rootकालेय
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्प्रवर्तन्तset forth / engaged (themselves)
सम्प्रवर्तन्त:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-वृत्
FormImperfect, Third, Plural, Parasmaipada
त्रैलोक्यस्यof the three worlds
त्रैलोक्यस्य:
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य
FormNeuter, Genitive, Singular
विनाशनेin destruction / for destruction (as the aim)
विनाशने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविनाशन
FormNeuter, Locative, Singular

लोगश उवाच

L
Lomaśa
S
Samudra (Ocean)
V
Varuṇa
K
Kāleyas
T
Trailokya (the three worlds)

Educational Q&A

When destructive forces consciously choose adharma and threaten the welfare of all beings, the narrative implies that such actions violate cosmic order (ṛta/dharma) and invite corrective counterforces—often through divine or righteous agency—to restore balance.

Sage Lomaśa addresses the king and introduces a crisis: the Kāleya demons, sheltering in the ocean regarded as Varuṇa’s domain, begin a campaign aimed at destroying the three worlds, foreshadowing a response from the gods and Viṣṇu-centered protection.