Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

सुरभि–इन्द्रसंवादः

Surabhi–Indra Dialogue as a Governance Exemplar

कस्तान्‌ युधि समासीत जरामरणवान्‌ नर: । तस्य ते शम एवास्तु पाण्डवैर्भरतर्षभ,जरा और मृत्युके वशमें रहनेवाला कौन मनुष्य युद्धमें उन पाण्डवोंका सामना कर सकता है। भरतकुल-भूषण! ऐसे महापराक्रमी पाण्डवोंके साथ तुम्हें शान्तिपूर्वक मिलकर ही रहना चाहिये

maitreya uvāca | kastān yudhi samāsīta jarāmaraṇavān naraḥ | tasya te śama evāstu pāṇḍavair bharatarṣabha ||

Maitreya nói: “Một kẻ phàm nhân, bị chi phối bởi già và chết, nào có thể đứng vững trước các Pāṇḍava trên chiến địa? Hỡi bậc trượng phu của dòng Bharata, vậy hãy để giữa ngươi và các Pāṇḍava có hòa bình—hãy sống hòa thuận cùng họ.”

कःwho?
कः:
Karta
TypeNoun
Rootक (प्रश्नसर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध् (स्त्रीलिङ्ग-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative, Singular
समासीतwould confront / would face
समासीत:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद् (सीद्)
FormAorist (लुङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
जरामरणवान्subject to old age and death
जरामरणवान्:
TypeAdjective
Rootजरामरणवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
नरःman
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof that / for him
तस्य:
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Dative, Singular
शमःpeace / calm
शमः:
Karta
TypeNoun
Rootशम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed / only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अस्तुlet there be
अस्तु:
TypeVerb
Root√अस्
FormImperative (लोट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
पाण्डवैःwith the Pandavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

मैत्रेय उवाच

M
Maitreya
P
Pāṇḍavas
B
Bharatas (Kuru lineage)

Educational Q&A

A mortal bound by aging and death should not pursue ruinous conflict against superior foes; wisdom lies in choosing śama—reconciliation and peaceful coexistence—especially when dharma and prudence both favor restraint.

Maitreya addresses a Bharata prince/elder (implicitly from the Kuru line) and warns that no ordinary man can withstand the Pāṇḍavas in war; he urges making peace with them rather than escalating hostility.