हिरण्यपुरवर्णनम्
Description of Hiraṇyapura and the Nivātakavacas
अत्र नानाविधाकारास्तिमयो नैकरूपिण: । अप्सु सोमप्रभां पीत्वा वसन्ति जलचारिण:
atra nānāvidhākārās timayo naikarūpiṇaḥ | apsu somaprabhāṃ pītvā vasanti jalacāriṇaḥ ||
Nơi đây cư ngụ các loài thủy tộc—timis và những kẻ du hành trong nước khác—muôn hình vạn trạng, biến hóa không cùng. Uống lấy ánh nguyệt trên mặt nước, chúng an trú trong cõi sâu thẳm này.
नारद उवाच
The verse evokes a vision of the natural-cosmic order: diverse beings live according to their own natures, sustained by subtle nourishment (moonlight on water). It underscores plurality in creation and the quiet harmony of beings abiding in their proper domain.
Nārada is describing a wondrous aquatic realm, noting that many kinds of water-dwelling creatures—timis among them—reside there, figuratively ‘drinking’ the moon’s radiance reflected upon the waters.