Shloka 20

सम्मृष्टसंसिक्तरज: प्रतिपेदे महापथम्‌ । राजर्षिचरितं काले कृष्णो धीमाडञ्छ़िया ज्वलन्‌,अपनी दिव्य कान्तिसे प्रकाशित होनेवाले परम बुद्धिमान्‌ भगवान्‌ श्रीकृष्ण यथासमय उस विशाल राजपथपर जा पहुँचे, जिसपर पूर्वकालके राजर्षि यात्रा करते थे। वहाँकी धूल झाड़ दी गयी थी और सर्वत्र जलसे छिड़काव किया गया था

sammṛṣṭa-saṁsikta-rajaḥ pratipede mahāpatham | rājarṣi-caritaṁ kāle kṛṣṇo dhīmān arcīṣā jvalan ||

Vaiśampāyana nói: Đúng kỳ hạn, Kṛṣṇa—bậc đại trí, rực cháy trong hào quang thần tính của chính mình—tiến lên đại lộ hoàng gia, con đường xưa các bậc vương thánh từng đi qua. Con đường đã được quét sạch bụi và rưới nước khắp nơi, chuẩn bị trang nghiêm cho bước chân Người.

{'sammṛṣṭa''well-swept, cleansed', 'saṁsikta': 'sprinkled (with water), moistened', 'rajaḥ': 'dust', 'pratipede': 'reached, entered upon, proceeded to', 'mahāpatham': 'great road
{'sammṛṣṭa':
main highway', 'rājarṣi-caritam''trodden/used by royal sages (rājarṣis)
main highway', 'rājarṣi-caritam':
a venerable royal route', 'kāle''at the proper time
a venerable royal route', 'kāle':
in due course', 'kṛṣṇaḥ''Kṛṣṇa (Śrī Kṛṣṇa)', 'dhīmān': 'wise, intelligent, discerning', 'arcīṣā': 'with radiance/flame
in due course', 'kṛṣṇaḥ':
by (his) splendor', 'jvalan''shining, blazing'}
by (his) splendor', 'jvalan':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
M
mahāpatha (great royal road)
R
rājarṣis (royal sages)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic order expressed through outward discipline: preparing the public way—sweeping dust and sprinkling water—signals reverence, self-restraint, and the ethical duty to honor a worthy guest or leader. It also suggests that true greatness naturally inspires purification and orderly conduct in society.

Vaiśampāyana narrates Kṛṣṇa’s timely arrival onto a grand, traditional royal highway once used by rājarṣis. The road has been ceremonially prepared—cleaned and watered—while Kṛṣṇa advances, described as supremely wise and radiant with divine splendor.