Previous Verse

Shloka 92

कृष्णेन विदुरं प्रति आगमन-हेतु-निवेदनम् / Krishna explains the purpose of his coming to Vidura

“कमलनयन! आपके दर्शनसे आपके प्रति मेरा जो प्रेम उमड़ आया है, उसका आपसे क्या वर्णन किया जाय? आप समस्त देहधारियोंके अन्तर्यामी आत्मा हैं (अत: स्वयं ही सब कुछ देखते और जानते हैं)' ।। इति श्रीमहा भारते उद्योगपर्वणि भगवद्यानपर्वणि श्रीकृष्णविदुरसंवादे द्विनवतितमो<ध्याय:

kamalanayana! tava darśanena tvayi mama yaḥ prema-vegodrekaḥ samutpannaḥ, tasya tava purataḥ kathaṃ varṇanaṃ kriyāt? tvaṃ hi sarva-deha-dhāriṇām antaryāmī ātmā (ataḥ svayam eva sarvaṃ paśyasi jānāsi ca).

Vaiśampāyana nói: “Hỡi bậc mắt như hoa sen! Từ khi được diện kiến ngài, một làn sóng yêu kính dâng trào trong ta hướng về ngài—làm sao có thể tả cho chính ngài nghe? Bởi ngài là Nội Ngã (Antaryāmin) ngự trong mọi loài hữu thân; vì thế, chính ngài đã thấy và biết hết thảy.” Như vậy, trong Śrī Mahābhārata, Udyoga Parva, phần Bhagavadyāna, chương thứ chín mươi hai—về cuộc đối thoại giữa Śrī Kṛṣṇa và Vidura—đã kết thúc.

कमल-नयनO lotus-eyed one
कमल-नयन:
Sampradana
TypeNoun
Rootकमलनयन
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वत्-दर्शनात्from seeing you / due to your दर्शन
त्वत्-दर्शनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदर्शन
FormNeuter, Ablative, Singular
त्वयिin/for you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Locative, Singular
ममof me / my
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
यःwhich / that (who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रेमlove
प्रेम:
Karta
TypeNoun
Rootप्रेमन्
FormNeuter, Nominative, Singular
उद्-अमदत्surged up / welled up
उद्-अमदत्:
Karta
TypeVerb
Rootउद्+मद्
FormImperfect, 3, Singular
तस्यof that
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Genitive, Singular
त्वत्तःfrom you
त्वत्तः:
Apadana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Ablative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वर्णनम्description
वर्णनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर्णन
FormNeuter, Accusative, Singular
क्रियताम्can/should be done (be made)
क्रियताम्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, 3, Singular, Passive
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
समस्त-देह-धारिणाम्of all embodied beings
समस्त-देह-धारिणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेहधारिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
अन्तर्यामीinner controller / indweller
अन्तर्यामी:
Karta
TypeNoun
Rootअन्तर्यामिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
आत्माSelf
आत्मा:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
असिare
असि:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 2, Singular
अतःtherefore
अतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअतः
स्वयम्yourself
स्वयम्:
Karta
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma
TypePronoun
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
पश्यसिyou see
पश्यसि:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, 2, Singular
जानासिyou know
जानासि:
Karta
TypeVerb
Rootज्ञा
FormPresent, 2, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Kamalanayana)
A
all embodied beings (sarva-deha-dhāriṇaḥ)

Educational Q&A

The verse emphasizes the doctrine of the Antaryāmin: the divine (here addressed as Śrī Kṛṣṇa) dwells as the inner Self in all beings and therefore knows everything directly. It also highlights the ethical posture of humility—recognizing that one’s feelings and intentions are already known to the indwelling witness.

In the Śrī Kṛṣṇa–Vidura dialogue within the Bhagavad-yāna section of Udyoga Parva, the speaker expresses an overwhelming devotional love upon seeing Kṛṣṇa and admits that describing it is unnecessary, since Kṛṣṇa, as the inner knower of all embodied beings, already perceives and understands it.