इन्द्रस्य दुःखप्राप्तिः—त्रिशिरोवधः, वृत्रोत्पत्तिः, जृम्भिकाजननम्
Indra’s Distress: Slaying of Triśiras, Birth of Vṛtra, and the Origin of Yawning
सो<वर्धत दिवं स्तब्ध्वा सूर्यवैश्वानरोपम: । कि करोमीति चोवाच कालसूर्य इवोदित:
so ’vardhata divaṁ stabdhvā sūryavaiśvānaro’pamaḥ | kiṁ karomīti covāca kālasūrya ivoditaḥ ||
Vừa khi những lời ấy được thốt ra, Vṛtrāsura—rực sáng như mặt trời và ngọn lửa thiêng—liền phình lớn hùng vĩ, như thể chống đỡ bầu trời và tràn ngập khắp vòm không. Hắn hiện ra như mặt trời mọc vào buổi tận thế. Rồi hắn hỏi: “Thưa phụ thân, con phải làm gì?”
शल्य उवाच
The verse highlights how immense power and terrifying capability should still be guided by right counsel and restraint: even when one becomes formidable, one asks what ought to be done, placing action under deliberation and authority rather than impulse.
After hearing prior words (contextually, an instruction or provocation), Vṛtrāsura suddenly grows to a cosmic scale, filling the sky with sun-and-fire-like radiance, evoking an end-of-time sun; then he turns to his father and asks what action he should undertake.