Kṛṣṇa at Duryodhana’s House: Refusal of Hospitality and Departure to Vidura (कृष्णस्य धार्तराष्ट्रनिवेशनगमनम्)
तन्मां दहति यत् कृष्णा सभायां कुरुसंनिधौ । धार्तराष्ट्रै: परिक्लिष्टा यथा न कुशलं तथा,'सभामें कौरवोंके समीप धृतराष्ट्रके पुत्रोंने द्रोपदीको जो ऐसा कष्ट पहुँचाया है, जिससे किसीका मंगल नहीं हो सकता, वह अपमान मेरे हृदयको दग्ध करता रहता है
tan māṁ dahati yat kṛṣṇā sabhāyāṁ kuru-sannidhau | dhārtarāṣṭraiḥ parikliṣṭā yathā na kuśalaṁ tathā ||
“Điều thiêu đốt lòng ta là thế này: Kṛṣṇā (Draupadī), ngay giữa triều hội và trước mặt toàn thể dòng Kuru, đã bị các con của Dhṛtarāṣṭra hành hạ nhục mạ—một nỗi ô nhục điềm gở, chẳng thể đem điều lành cho bất cứ ai. Ký ức ấy vẫn như lửa đốt trong tim ta.”
वैशम्पायन उवाच