Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Kṛṣṇa at Duryodhana’s House: Refusal of Hospitality and Departure to Vidura (कृष्णस्य धार्तराष्ट्रनिवेशनगमनम्)

साब्रवीत्‌ कृष्णमासीनं कृतातिथ्यं युधां पतिम्‌ । बाष्पगद्गदपूर्णेन मुखेन परिशुष्यता,उन्होंने योद्धाओंके स्वामी श्रीकृष्णका अतिथि-सत्कार किया। जब वे आतिथ्य ग्रहण करके आसनपर विराजमान हुए, तब सूखे मुँह और अश्रुगदगद कण्ठसे कुन्तीदेवी इस प्रकार बोलीं--

Bà tiếp đãi Kṛṣṇa—chúa tể của các chiến binh—bằng lễ nghi của bậc chủ nhà. Khi Ngài đã nhận sự tiếp đón và an tọa, Kuntī, miệng khô khốc, lời nghẹn trong nước mắt, bèn nói như sau—

साshe (Kunti)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
कृष्णम्to Krishna
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
आसीनम्seated
आसीनम्:
TypeAdjective
Rootआसीन
FormMasculine, Accusative, Singular
कृतdone/performed
कृत:
TypeAdjective
Rootकृ
FormNeuter, Accusative, Singular
आतिथ्यम्hospitality/guest-honour
आतिथ्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआतिथ्य
FormNeuter, Accusative, Singular
युधाम्of battles/warriors
युधाम्:
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Genitive, Plural
पतिम्lord/master
पतिम्:
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Accusative, Singular
बाष्पwith tears
बाष्प:
TypeNoun
Rootबाष्प
FormMasculine, Instrumental (in compound usage), Singular
गद्गदchoked (with emotion)
गद्गद:
TypeAdjective
Rootगद्गद
FormNeuter, Instrumental (in compound usage), Singular
पूर्णेनfilled
पूर्णेन:
Karana
TypeAdjective
Rootपूर्ण
FormNeuter, Instrumental, Singular
मुखेनwith (her) mouth/face
मुखेन:
Karana
TypeNoun
Rootमुख
FormNeuter, Instrumental, Singular
परिशुष्यताbeing dried up (parched)
परिशुष्यता:
TypeVerb
Rootपरि-शुष्
FormPresent active participle (Shatṛ), Feminine, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच