Kṛṣṇa at Duryodhana’s House: Refusal of Hospitality and Departure to Vidura (कृष्णस्य धार्तराष्ट्रनिवेशनगमनम्)
सुकुमारो युवा शूरो दर्शनीयश्व पाण्डव: । भ्रातृणां चैव सर्वेषां प्रिय: प्राणो बहिश्चरः,“श्रीकृष्ण! जो सुकुमार, युवक, शौर्यसम्पन्न तथा दर्शनीय है, जो सभी भाइयोंके बाहर विचरनेवाला प्रिय प्राणस्वरूप है, जिसमें युद्धकी विचित्र कला शोभा पाती है, वह महान् धनुर्धर, महाबली एवं मुझसे पला हुआ मेरा पुत्र पाण्डुनन्द्न नकुल सकुशल तो है न?
sukumāro yuvā śūro darśanīyaś ca pāṇḍavaḥ | bhrātṝṇāṃ caiva sarveṣāṃ priyaḥ prāṇo bahiścaraḥ ||
Vaiśaṃpāyana nói: “Hỡi Śrī Kṛṣṇa, vị Pāṇḍava ấy—tuổi còn non nhưng trẻ trung và anh dũng, dung mạo đáng ngắm, là hơi thở yêu quý của tất cả các huynh đệ, thường lui tới bên ngoài—có được bình an và mạnh khỏe chăng?”
वैशम्पायन उवाच
Even amid political crisis and the approach of war, the epic foregrounds dharmic human feeling: genuine concern for the safety of loved ones, and recognition of a person’s virtues (youth, courage, and belovedness) as ethically significant.
In Udyoga Parva’s pre-war negotiations and messages, the speaker (as narrated by Vaiśaṃpāyana) conveys an anxious inquiry to Śrī Kṛṣṇa about the well-being of the Pāṇḍava Nakula, praising his qualities and his dear place among his brothers.