कुरुसभायां केशवागमन-सत्कारविधानम् / Preparations to Honor Keśava at the Kuru Court
इति श्रीमहाभारते उद्योगपर्वणि भगवद्यानपर्वणि श्रीकृष्णप्रयाणे चतुरशीतितमो<ध्याय:
iti śrīmahābhārate udyogaparvaṇi bhagavadyānaparvaṇi śrīkṛṣṇaprayāṇe caturaśītitamo 'dhyāyaḥ
Như vậy, trong Śrī Mahābhārata, thuộc Udyoga Parva—đặc biệt ở phần thuật về sứ mệnh ngoại giao của Đấng Tối Thượng—chương thứ tám mươi tư, kể việc Śrī Kṛṣṇa lên đường, đã kết thúc. Lời kết báo hiệu một bước chuyển: Kṛṣṇa xuất phát với tư cách sứ giả để tìm một giải pháp hợp dharma trước khi chiến tranh trở thành điều không thể tránh; qua đó nhấn mạnh rằng lời khuyên chính trực và nỗ lực kiến tạo hòa bình phải được thử trước khi dùng đến bạo lực.
वैशम्पायन उवाच
Even when conflict looms, dharma requires sincere attempts at reconciliation through counsel and diplomacy; only after exhausting peaceful means does recourse to force become thinkable.
This is the chapter-ending colophon: it marks the close of the eighty-fourth chapter in the Udyoga Parva’s Bhagavad-yāna section, indicating that the narration has reached the point of Śrī Kṛṣṇa’s departure on his mission.