कुरुसभायां केशवागमन-सत्कारविधानम् / Preparations to Honor Keśava at the Kuru Court
प्राज्वलन्नग्नयो राजन् पृथिवी समकम्पत । उदपानाश्न कुम्भाश्न प्रासिज्चड्छतशो जलम्,राजन! सब ओर आग जलने लगी। धरती डोलने लगी। सैकड़ों जलाशय और कलश छलक-छलककर जल गिराने लगे
prajvalannagnayo rājan pṛthivī samakampata | udapānāś ca kumbhāś ca prāsicyañ chatāśo jalam ||
Vaiśampāyana nói: “Tâu Đại vương, lửa bùng lên khắp bốn phía, và mặt đất rung chuyển. Giếng nước cùng các vò nước, như tự tràn đầy, đã tuôn nước ra thành hàng trăm dòng.”
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the Mahābhārata’s moral vision that adharma is not merely a private failing but a disturbance with cosmic resonance; ominous signs in nature warn of the grave consequences of unchecked wrongdoing and impending violence.
Vaiśampāyana reports extraordinary omens: widespread fires flare up, the earth shakes, and wells and water-jars spill water as if overflowing—signals that a moment of great crisis is near.