Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

कुरुसभायां केशवागमन-सत्कारविधानम् / Preparations to Honor Keśava at the Kuru Court

वैशम्पायन उवाच तस्य प्रयाणे यान्यासन्‌ निमित्तानि महात्मन: । तानि मे शृणु सर्वाणि दैवान्यौत्पातिकानि च

vaiśampāyana uvāca | tasya prayāṇe yāny āsan nimittāni mahātmanaḥ | tāni me śṛṇu sarvāṇi daivāny autpātikāni ca ||

Vaiśampāyana nói: “Tâu Đại vương, khi bậc đại hồn ấy (Śrī Kṛṣṇa) lên đường, mọi điềm hiện ra—cả những dấu lành do thần linh ban xuống lẫn những điềm dữ báo trước tai ương—xin Đại vương hãy nghe ta thuật lại đầy đủ tất cả.”

{'vaiśampāyana uvāca''Vaiśampāyana said', 'tasya': 'of him
{'vaiśampāyana uvāca':
his', 'prayāṇe''at the departure
his', 'prayāṇe':
on setting out', 'yāni''which
on setting out', 'yāni':
whatever (neuter plural)', 'āsan''were
whatever (neuter plural)', 'āsan':
occurred', 'nimittāni''omens
occurred', 'nimittāni':
indications', 'mahātmanaḥ''of the great-souled one (honorific epithet)', 'tāni': 'those', 'me': 'from me
indications', 'mahātmanaḥ':
to me (contextually‘from me, hear’)', 'śṛṇu': 'hear
to me (contextually:
listen', 'sarvāṇi''all (of them)', 'daivāni': 'divine
listen', 'sarvāṇi':
of heavenly origin (often auspicious or fated)', 'autpātikāni''portentous
of heavenly origin (often auspicious or fated)', 'autpātikāni':
arising from utpāta (prodigies/inauspicious phenomena)', 'ca''and'}
arising from utpāta (prodigies/inauspicious phenomena)', 'ca':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
King (rājan, the listener)
T
the great-souled one (mahātmā; contextually Śrī Kṛṣṇa in this passage’s framing)

Educational Q&A

The verse highlights the epic’s moral-narrative logic that major dharmic and political turning points are accompanied by ‘nimitta’—signs that invite reflection on destiny, responsibility, and the consequences of collective choices.

Vaiśampāyana addresses the king and introduces a forthcoming description of the omens seen at the time of the great person’s departure, distinguishing between divine signs (daiva) and ominous prodigies (autpātika).