युधिष्ठटिरस्य दाशार्ह तच्चापि विदितं तव । यथोक्त: संजयश्चैव तच्च सर्व श्रुतं त्वया,धर्मके ज्ञाता महाबाहु मधुसूदन! आपको तो मालूम ही है कि मन्सत्रियोंसहित धृतराष्ट्रपुत्र दुर्योधनने किस प्रकार शठताका आश्रय लेकर पाण्डवोंको सुखसे वंचित कर दिया। दशाहनन्दन! राजा धृतराष्ट्रने युधिष्ठिस्से कहनेके लिये संजयको एकान्तमें जो मन्त्र (अपना विचार) सुनाकर यहाँ भेजा था, वह भी आपको ज्ञात ही है तथा धर्मराजने संजयसे जैसी बातें कही थीं, उन सबको भी आपने सुन ही लिया है
Vaiśampāyana uvāca: yudhiṣṭhirasya dāśārha taccāpi viditaṃ tava | yathoktaḥ saṃjayaś caiva tac ca sarvaṃ śrutaṃ tvayā | dharmake jñātā mahābāhu madhusūdana ||
Vaiśampāyana nói: “Hỡi Dāśārha, mọi điều liên quan đến Yudhiṣṭhira ngài cũng đã rõ. Những gì Saṃjaya thuật lại, cùng hết thảy lời lẽ đã nói nơi ấy, ngài đều đã nghe trọn vẹn. Hỡi bậc am tường dharma, Madhusūdana có cánh tay hùng mạnh—không điều gì trong đó là ngoài sự biết của ngài.”
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores Kṛṣṇa’s comprehensive awareness and discernment of dharma: he has already heard and understood the full report and the responses, positioning him as a reliable moral and strategic guide in a crisis.
Vaiśampāyana addresses Kṛṣṇa, stating that Kṛṣṇa already knows the matters concerning Yudhiṣṭhira and has heard everything conveyed by Saṃjaya—setting the stage for further counsel and action in the lead-up to war.